Acts 9:32 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pierre, qui parcourait tout le pays, passa aussi chez les membres du peuple saint qui habitaient à Lydda. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pierre, qui parcourait tout le pays, se rendit un jour chez les croyants qui vivaient à Lydda. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or il arriva que Pierre, passant chez tous les saints, descendit aussi vers ceux qui habitaient Lydda. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or il arriva que, comme Pierre parcourait toute la contrée, il descendit aussi vers les saints qui habitaient Lydde. |
| French (La Bible expliquée) | Pierre, qui parcourait tout le pays, se rendit un jour chez les croyants qui vivaient à Lydda. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pierre, qui passait dans toutes ces régions, descendit aussi chez les saints qui habitaient Lydda. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y Pedro'is nømna'ṉ 'yocvijtu va'cø tyu'ñaj vya'ṉjajmyajpapø'is Jesús, y jetse o tyu'ñaj va'ṉjajmoyajpapø ityajupø Lida cumgu'yomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arriva que Pierre, visitant tous les saints, descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde. |
| French Jerusalem 1998 | Pierre, qui passait partout, descendit également chez les saints qui habitaient Lydda. |
| French Machaira 2012 | Il arriva, comme Pierre les visitait tous, qu’il descendit aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydda. |
| French Martin 1744 | Or il arriva que comme Pierre les visitait tous, il vint aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydde. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pierre, qui parcourait tout le pays, se rendit un jour chez les croyants qui vivaient à Lydda. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pierre qui parcourait tous ces lieux, descendit aussi vers les saints qui habitaient à Lydda. |
| French OST (Ostervald) | Il arriva, comme Pierre les visitait toutes, qu'il vint aussi vers les saints qui demeuraient à Lydde. |
| French OST - Osterwald | Il arriva, comme Pierre les visitait tous, qu'il descendit aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydda. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pierre voyage dans tout le pays. Un jour, il va chez les croyants qui habitent à Lydda. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | il advint que Pierre, qui faisait une tournée, arriva aussi auprès des frères qui habitaient Lydda, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Comme Pierre parcourait tout le pays, il descendit aussi rendre visite aux saints qui habitaient à Lydde. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or il arriva que Pierre, en les visitant tous, vint auprès des saints qui habitaient à Lydde. |