Acts 9:23 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Après un certain temps, les Juifs résolurent de le faire mourir. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après un certain temps, les Juifs prirent ensemble la décision de faire mourir Saul, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Après un temps assez considérable, les Juifs se concertèrent pour le tuer, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et plusieurs jours s'étant écoulés, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer; |
| French (La Bible expliquée) | Après un certain temps, les Juifs prirent ensemble la décision de faire mourir Saul, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Après bien des jours, les Juifs résolurent de le supprimer, |
| French (Zoque, Francisco León) | Y cøjtujcam vøti jama, Israel pø'nis tyu'mbajcayaju va'cø yaj ca'yaj Saulo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais lorsqu'un assez grand nombre de jours furent accomplis, les Juifs se concertèrent pour le tuer. |
| French Jerusalem 1998 | Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le faire périr. |
| French Machaira 2012 | Quelque temps après, les Juifs délibérèrent de faire mourir Saul. |
| French Martin 1744 | Or longtemps après les Juifs conspirèrent ensemble pour le faire mourir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Après un certain temps, les Juifs se concertèrent pour faire mourir Saul, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après un temps assez long, les Juifs se concertèrent pour le faire mourir, |
| French OST (Ostervald) | Quelque temps après, les Juifs délibérèrent de faire mourir Saul. |
| French OST - Osterwald | Quelque temps après, les Juifs délibérèrent de faire mourir Saul. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Au bout d’un certain temps, ils décident de faire mourir Saul. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais, au bout d'un certain temps, les Juifs complotèrent de le faire périr; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le supprimer, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque des jours nombreux se furent écoulés, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer. |