Acts 9:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après un certain temps, les Juifs résolurent de le faire mourir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après un certain temps, les Juifs prirent ensemble la décision de faire mourir Saul,
French (Catholique Crampon 1923) Après un temps assez considérable, les Juifs se concertèrent pour le tuer,
French (J.N. Darby) 1885 Et plusieurs jours s'étant écoulés, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer;
French (La Bible expliquée) Après un certain temps, les Juifs prirent ensemble la décision de faire mourir Saul,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après bien des jours, les Juifs résolurent de le supprimer,
French (Zoque, Francisco León) Y cøjtujcam vøti jama, Israel pø'nis tyu'mbajcayaju va'cø yaj ca'yaj Saulo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais lorsqu'un assez grand nombre de jours furent accomplis, les Juifs se concertèrent pour le tuer.
French Jerusalem 1998 Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le faire périr.
French Machaira 2012 Quelque temps après, les Juifs délibérèrent de faire mourir Saul.
French Martin 1744 Or longtemps après les Juifs conspirèrent ensemble pour le faire mourir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le tuer,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après un certain temps, les Juifs se concertèrent pour faire mourir Saul,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après un temps assez long, les Juifs se concertèrent pour le faire mourir,
French OST (Ostervald) Quelque temps après, les Juifs délibérèrent de faire mourir Saul.
French OST - Osterwald Quelque temps après, les Juifs délibérèrent de faire mourir Saul.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au bout d’un certain temps, ils décident de faire mourir Saul.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais, au bout d'un certain temps, les Juifs complotèrent de le faire périr;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Au bout d'un certain temps, les Juifs se concertèrent pour le supprimer,
French Vigouroux 1902 Bible Lorsque des jours nombreux se furent écoulés, les Juifs tinrent conseil ensemble pour le tuer.