Acts 9:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, à Damas, vivait un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui apparut dans une vision et lui dit : Ananias ! – Oui, Seigneur, répondit-il.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il y avait à Damas un disciple appelé Ananias. Le Seigneur lui apparut dans une vision et lui dit: «Ananias!» Il répondit: «Me voici, Seigneur.»
French (Catholique Crampon 1923) Or il y avait à Damas un disciple nommé Ananie, et le Seigneur lui dit dans une vision: «Ananie!» Il dit: «Me voici, Seigneur.»
French (J.N. Darby) 1885 Or il y avait à Damas un disciple nommé Ananias; et le Seigneur lui dit en vision: Ananias! Et il dit: Me voici, Seigneur.
French (La Bible expliquée) Il y avait à Damas un disciple appelé Ananias. Le Seigneur lui apparut dans une vision et lui dit: « Ananias! » Il répondit: « Me voici, Seigneur. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or, il y avait à Damas un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias! Il répondit: Me voici, Seigneur!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or il y avait à Damas un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui dit, dans une vision: Ananias! Celui-ci répondit: Je suis là, Seigneur!
French (Zoque, Francisco León) Damasco cumgu'yomo ijtuna'ṉ tum pøn nø 'yaṉmayupø'is Diosis 'yote ñøyipø'is Ananías. Oy quejay Ananías ndø Comi'is como ñapasyi'omse y ñøjayu: ―Ananías. Ananiasis 'yaṉdzoṉu ñøjayu: ―Øjtzø mi Ṉgomi, yø'cti ijtøjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or il y avait à Damas un disciple nommé Ananias. Et le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias ! Et il répondit: Me voici, Seigneur.
French Jerusalem 1998 Il y avait à Damas un disciple du nom d'Ananie. Le Seigneur l'appela dans une vision: "Ananie" - "Me voici, Seigneur", répondit-il. --
French Machaira 2012 Or il y avait à Damas un disciple, nommé Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias! Et il répondit: Me voici, Seigneur.
French Martin 1744 Or il y avait à Damas un disciple, nommé Ananias, à qui le Seigneur dit en vision: Ananias! Et il répondit: me voici, Seigneur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or, il y avait à Damas un disciple nommé Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias! Il répondit: Me voici, Seigneur!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il y avait à Damas un disciple appelé Ananias. Le Seigneur lui apparut dans une vision et lui dit: « Ananias! » Il répondit: « Me voici, Seigneur. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or, il y avait à Damas un disciple du nom d'Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias! Il répondit: Me voici, Seigneur!
French OST (Ostervald) Il y avait alors à Damas un disciple, nommé Ananias, à qui le Seigneur dit dans une vision: Ananias. Et il répondit: Me voici, Seigneur.
French OST - Osterwald Or il y avait à Damas un disciple, nommé Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias! Et il répondit: Me voici, Seigneur.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À Damas, il y a un disciple appelé Ananias. Le Seigneur se montre à lui et lui dit: « Ananias! » Ananias répond: « Oui, Seigneur, me voici! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or il y avait à Damas un disciple nommé Ananias, et le seigneur lui dit, dans une vision: «Ananias!» et il dit: «Me voici, Seigneur!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or, il y avait à Damas un disciple du nom d'Ananias. Le Seigneur lui dit dans une vision: «Ananias!» Il répondit: «Me voici, Seigneur!»
French Vigouroux 1902 Bible Or il y avait à Damas un disciple nommé Ananie ; et le Seigneur lui dit dans une vision : Ananie. Et il répondit : Me voici, Seigneur.