Acts 8:4 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les croyants qui s’étaient dispersés parcouraient le pays, en proclamant le message de l’Evangile. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ceux qui avaient été dispersés parcouraient le pays en annonçant la Bonne Nouvelle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ceux donc qui avaient été dispersés parcouraient (le pays), annonçant la parole. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ceux donc qui avaient été dispersés allaient çà et là, annonçant la parole. |
| French (La Bible expliquée) | Ceux qui avaient été dispersés parcouraient le pays en annonçant la Bonne Nouvelle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Là où ils passaient, ceux qui avaient été dispersés annonçaient la Parole, comme une bonne nouvelle. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero ve'nbø'pøneyajupø maṉyaj cumguñamaye maṉ cha'maṉgejyaj vøjpø ote. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ceux donc qui avaient été dispersés allèrent de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la Parole. |
| French Jerusalem 1998 | Ceux-là donc qui avaient été dispersés s'en allèrent de lieu en lieu en annonçant la parole de la Bonne Nouvelle. |
| French Machaira 2012 | Ceux donc qui avaient été dispersés, allaient de lieu en lieu, annonçant la Parole. |
| French Martin 1744 | Ceux donc qui furent dispersés allaient çà et là annonçant la parole de Dieu. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la bonne nouvelle de la parole. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ceux qui avaient été dispersés parcouraient le pays en annonçant la bonne nouvelle. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ceux donc qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, en annonçant la bonne nouvelle de la parole. |
| French OST (Ostervald) | Ceux donc qui furent dispersés, allaient de lieu en lieu, et ils annonçaient la parole de Dieu. |
| French OST - Osterwald | Ceux donc qui avaient été dispersés, allaient de lieu en lieu, annonçant la Parole. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les croyants qui sont partis de tous les côtés vont d’un endroit à l’autre, en annonçant la Bonne Nouvelle. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ceux donc qui s'étaient dispersés s'en allèrent de côté et d'autre annonçant la bonne nouvelle de la parole. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu et annonçaient la bonne nouvelle de la parole. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cependant ceux qui avaient été dispersés allaient de lieu en lieu, annonçant la parole de Dieu. |