Acts 8:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu n’as ni part ni droit dans cette affaire, car ton cœur n’est pas droit devant Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tu n'as aucune part ni aucun droit en cette affaire, car ton cœur n'est pas honnête aux yeux de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton cœur n’est pas droit devant Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Tu n'as ni part ni portion dans cette affaire; car ton coeur n'est pas droit devant Dieu.
French (La Bible expliquée) Tu n'as aucune part ni aucun droit en cette affaire, car ton cœur n'est pas honnête aux yeux de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton coeur n'est pas droit devant Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton cœur n'est pas droit devant Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Ji'n mus mi ⁿyosay yøcsepø yoscuy, ja it mi ṉguenda yøcsepø yoscuyomo, porque mi ndzocoy ji'ndyet vyøjpø Diosis vyi'naṉdøjqui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu n'as ni part ni lot en cette affaire; car ton cœur n'est pas droit devant Dieu.
French Jerusalem 1998 Dans cette affaire il n'y a pour toi ni part ni héritage, car ton coeur n'est pas droit devant Dieu.
French Machaira 2012 Il n’y a pour toi ni part, ni lot en cette affaire; car ton cœur n’est pas droit devant Dieu.
French Martin 1744 Tu n'as point de part ni d'héritage en cette affaire: car ton cœur n'est point droit devant Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton cœur n'est pas droit devant Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu n'as aucune part ni aucun droit en cette affaire, car ton cœur n'est pas honnête aux yeux de Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'y a pour toi ni part ni lot dans cette affaire, car ton cœur n'est pas droit devant Dieu.
French OST (Ostervald) Tu n'as point de part, ni rien à prétendre en cette affaire; car ton cœur n'est pas droit devant Dieu.
French OST - Osterwald Il n'y a pour toi ni part, ni lot en cette affaire; car ton cœur n'est pas droit devant Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce qui se passe ici n’est pas pour toi, tu n’as pas le droit d’y participer! En effet, pour Dieu, ton intention est mauvaise.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 il n'y a pour toi ni portion ni lot dans cette affaire, car ton cœur n'est pas droit devant Dieu;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu n'as ni part ni héritage dans cette affaire, car ton cœur n'est pas droit devant Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Il n'y a pour toi ni part, ni héritage en cette affaire ; car ton cœur n'est pas droit devant Dieu.