Acts 8:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, il n’était encore descendu sur aucun d’eux : ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, le Saint-Esprit n'était encore descendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French (Catholique Crampon 1923) En effet, il n’était encore venu sur aucun d’eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French (J.N. Darby) 1885 car il n'était encore tombé sur aucun d'eux, mais seulement ils avaient été baptisés pour le nom du Seigneur Jésus.
French (La Bible expliquée) En effet, le Saint-Esprit n'était encore descendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car il n'était encore descendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – Car celui-ci n'était encore tombé sur aucun d'eux; ils avaient seulement reçu le baptême pour le nom du Seigneur Jésus. –
French (Zoque, Francisco León) Porque ni icøsna'ṉ ja otøc mø'ni Masanbø Espiritu, na más que oyumna'n nø'yøyaje ndø Comi Jesusis ñøyicøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car il n'était encore descendu sur aucun d'eux; mais ils avaient été seulement baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French Jerusalem 1998 Car il n'était encore tombé sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French Machaira 2012 Car il n’était encore descendu sur aucun d’eux; mais ils aspiraient être seulement consacrés au nom du Seigneur Jésus.
French Martin 1744 Car il n'était pas encore descendu sur aucun d'eux, mais seulement ils étaient baptisés au Nom du Seigneur Jésus.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car il n'était encore descendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, l'Esprit saint n'était encore descendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car il n'était encore descendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French OST (Ostervald) Car il n'était point encore descendu sur aucun d'eux; mais ils avaient été seulement baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French OST - Osterwald Car il n'était encore descendu sur aucun d'eux; mais ils aspiraient être seulement consacrés au nom du Seigneur Jésus.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, l’Esprit Saint n’est encore descendu sur personne parmi eux. Ils ont seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car il n'était encore tombé sur aucun d'eux, mais ils avaient seulement été baptisés au nom du seigneur Jésus;
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, il n'était encore descendu sur aucun d'eux; ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus.
French Vigouroux 1902 Bible car il n'était encore descendu sur aucun d'eux, mais ils avaient été seulement baptisés au nom du Seigneur Jésus.