Acts 8:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Saul avait donné son approbation à l’exécution d’Etienne. A partir de ce jour-là, une violente persécution se déchaîna contre l’Eglise qui était à Jérusalem ; tous les croyants se dispersèrent à travers la Judée et la Samarie, à l’exception des apôtres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et Saul approuvait le meurtre d'Étienne. Le même jour commença une grande persécution contre l'Église de Jérusalem. Tous les croyants, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les régions de Judée et de Samarie.
French (Catholique Crampon 1923) Or Saul approuvait qu’on le fît mourir. Il y eut ce jour-là une grande persécution contre la communauté de Jérusalem; et tous, sauf les apôtres, furent dispersés dans les campagnes de la Judée et de la Samarie.
French (J.N. Darby) 1885 et Saul consentait à sa mort. Or en ce temps-là, il y eut une grande persécution contre l'assemblée qui était à Jérusalem; et tous furent dispersés dans les contrées de la Judée et de la Samarie, excepté les apôtres.
French (La Bible expliquée) Et Saul approuvait le meurtre d'Étienne. La mort d'Étienne marque une relance de l'évangélisation. La persécution à Jérusalem suscite la dispersion des disciples en Judée et Samarie, ce qui ouvre la porte à une nouvelle activité missionnaire. S'amorce alors la deuxième étape, annoncée en 1.8. Un nouvel acteur, Saul, apparaît, encore dans son rôle de persécuteur. Bientôt, Philippe sera introduit. Leur activité, à l'un et à l'autre, illustrera comment l'annonce de la Bonne Nouvelle se diversifie et se spécialise. Luc s'applique à faire voir Jésus ressuscité agissant par l'intermédiaire de Philippe (v. 5-8). Le même jour commença une grande persécution contre l'Église de Jérusalem. Tous les croyants, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les régions de Judée et de Samarie.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Saul avait approuvé le meurtre d'Etienne. Il y eut, ce jour-là, une grande persécution contre l'Eglise de Jérusalem; et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Saul approuvait le meurtre d'Etienne. Ce jour-là, une grande persécution s'abattit sur l'Eglise qui était à Jérusalem. Tous – excepté les apôtres – se dispersèrent en Judée et en Samarie.
French (Zoque, Francisco León) Y Saulo'is jetseti syungue'tu va'cø yaj ca'yaj Esteban. Jic tiempo vøti yacsutzøcyajtøj vya'ṉjamyajupø'is Jesús ityajupø Jerusalén gumgu'yomo. Y mumu oy ve'nbø'pø'neyaje, yømøc teymøc maṉyaju Judea nasomo y Samaria nasomo. Apostolestim tzø'yaj Jerusalén gumgu'yomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or Saul approuvait son meurtre. Or il y eut ce jour-là une grande persécution contre l'Eglise de Jérusalem; et tous, sauf les apôtres, furent dispersés dans les contrées de la Judée et de la Samarie.
French Jerusalem 1998 Saul, lui, approuvait ce meurtre. En ce jour-là, une violente persécution se déchaîna contre l'Eglise de Jérusalem. Tous, à l'exception des apôtres, se dispersèrent dans les campagnes de Judée et de Samarie.
French Machaira 2012 Or, Saul avait consenti à sa mort. Et, en ce jour-là(35 a.d.), il y eut une grande persécution contre l’Église de Jérusalem; et tous, excepté les apôtres, furent dispersés dans les contrées de la Judée et de la Samarie.
French Martin 1744 Or Saul consentait à la mort d'Etienne, et en ce temps-là il se fit une grande persécution contre l'Eglise qui était à Jérusalem, et tous furent dispersés dans les quartiers de la Judée et de la Samarie; excepté les Apôtres.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Saul avait approuvé le meurtre d'Etienne. Il y eut, ce jour-là, une grande persécution contre l'Eglise de Jérusalem; et tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et Saul approuvait le meurtre d'Étienne. Le même jour commença une grande persécution contre l'Église de Jérusalem. Tous les croyants, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les régions de la Judée et de la Samarie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Saul approuvait le meurtre d'Étienne. Il y eut, ce jour-là, une grande persécution contre l'Église qui était à Jérusalem; (et) tous, excepté les apôtres, se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie.
French OST (Ostervald) Or, Saul avait consenti à la mort d'Etienne; et en ce temps-là, il s'éleva une grande persécution contre l'Eglise de Jérusalem; et tous les fidèles, excepté les apôtres, furent dispersés par les quartiers de la Judée et de la Samarie.
French OST - Osterwald Or, Saul avait consenti à sa mort. Et, en ce jour-là (35 a.d.), il y eut une grande persécution contre l'Église de Jérusalem; et tous, excepté les apôtres, furent dispersés dans les contrées de la Judée et de la Samarie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et Saul est d’accord avec ceux qui ont tué Étienne. Ce jour-là, on commence à faire souffrir très durement l’Église de Jérusalem. Tous les croyants, sauf les apôtres, s’en vont un peu partout dans les régions de Judée et de Samarie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or Saul avait pris plaisir à son supplice. Or, ce jour-là, une grande persécution fut dirigée contre l'église qui était à Jérusalem; mais tous se dispersèrent dans les contrées de la Judée et de la Samarie, sauf les apôtres.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Saul approuvait l’exécution d'Etienne. Ce jour-là, une grande persécution éclata contre l'Eglise de Jérusalem et tous, à l’exception des apôtres, se dispersèrent dans les diverses régions de Judée et de Samarie.
French Vigouroux 1902 Bible En ce même jour, il s'éleva une grande persécution contre l'Eglise qui était à Jérusalem ; et tous se dispersèrent dans les régions de la Judée et de la Samarie, excepté les Apôtres.