Acts 7:60 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis il tomba à genoux et, de toutes ses forces, lança un dernier cri : Seigneur, ne leur demande pas compte de ce péché ! Après avoir dit ces mots, il expira. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis il tomba à genoux et cria avec force: «Seigneur, ne les tiens pas pour coupables de ce péché!» Après avoir dit ces mots, il mourut. |
| French (Catholique Crampon 1923) | S’étant mis à genoux, il s’écria d’une voix forte: «Seigneur, ne leur imputez pas ce péché!» Et, cela dit, il mourut. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et s'étant mis à genoux, il cria à haute voix: Seigneur, ne leur impute point ce péché. Et quand il eut dit cela, il s'endormit; |
| French (La Bible expliquée) | Puis il tomba à genoux et cria avec force: « Seigneur, ne les tiens pas pour coupables de ce péché! » Après avoir dit ces mots, il mourut. Les membres du Conseil sont rendus furieux par l'interprétation des Écritures qu'a développée Étienne. Lorsqu'il affirme la glorification de Jésus (v. 56), c'en est trop, et ils le lapident. Comme Jésus, Étienne meurt en pardonnant à ceux qui le font périr. Il reprend les paroles mêmes de Jésus sur la croix (Luc 23.34). Au v. 58, un personnage est mentionné pour la première fois: Saul, un simple témoin de la scène, qui deviendra l'apôtre Paul. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Puis, s'étant mis à genoux, il s'écria d'une voix forte: Seigneur, ne leur impute pas ce péché! Et, après ces paroles, il s'endormit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Puis il se mit à genoux et cria: Seigneur, ne les charge pas de ce péché! Et, après avoir dit cela, il s'endormit dans la mort. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces cutcøne'cu y pømi veju ñøjayu: ―Ø mi Ṉgomi, uy mi yaj coja'ajyaju o'ca ti nø tzøjca'yajø. Cuando nøm jetse, entonces ca'u. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Puis, s'étant mis à genoux, il s'écria d'une voix forte: Seigneur, ne leur impute point ce péché. Et quand il eut dit cela, il s'endormit. |
| French Jerusalem 1998 | Puis il fléchit les genoux et dit, dans un grand cri: "Seigneur, ne leur impute pas ce péché." Et en disant cela, il s'endormit. |
| French Machaira 2012 | Puis s’étant mis à genoux, il cria d’une voix forte: Seigneur, ne leur impute point ce péché. Et ayant dit cela, il s’endormit. |
| French Martin 1744 | Et s'étant mis à genoux, il cria, à haute voix: Seigneur, ne leur impute point ce péché; et quand il eut dit cela, il s'endormit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Puis, s'étant mis à genoux, il s'écria d'une voix forte: Seigneur, ne leur impute pas ce péché! Et, après ces paroles, il s'endormit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il tomba à genoux et cria avec force: « Seigneur, ne les tiens pas pour coupables de ce péché! » Après ces paroles, il mourut. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Puis, il se mit à genoux et s'écria d'une voix forte: Seigneur, ne les charge pas de ce péché! Et, après avoir dit cela, il s'endormit. |
| French OST (Ostervald) | Puis s'étant mis à genoux, il cria à haute voix: Seigneur, ne leur impute point ce péché. Et quand il eut dit cela, il s'endormit. |
| French OST - Osterwald | Puis s'étant mis à genoux, il cria d'une voix forte: Seigneur, ne leurimpute point ce péché. Et ayant dit cela, il s'endormit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, il tombe à genoux et il crie de toutes ses forces: « Seigneur, pardonne-leur ce péché! » Après qu’il a dit cela, il meurt. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Puis, s'étant mis à genoux, il s'écria à haute voix: «Seigneur, ne leur impute point ce péché!» Et après ces mots il mourut. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis il se mit à genoux et s'écria d'une voix forte: «Seigneur, ne les charge pas de ce péché!» Après avoir dit cela, il s'endormit. |