Acts 7:41 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils façonnèrent alors un veau, ils offrirent un sacrifice à cette idole, et ils célébrèrent de joyeuses fêtes en l’honneur de ce qu’ils avaient fabriqué de leurs mains.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils fabriquèrent alors un veau et offrirent un sacrifice à cette idole, ils fêtèrent joyeusement ce qu'ils avaient eux-mêmes fabriqué.
French (Catholique Crampon 1923) Ils fabriquèrent en ces jours-là un veau (d’or), et ils offrirent un sacrifice à l’idole, et ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils firent en ces jours-là un veau, et offrirent un sacrifice à l'idole, et se réjouirent dans les oeuvres de leurs mains.
French (La Bible expliquée) Ils fabriquèrent alors un veau et offrirent un sacrifice à cette idole, ils fêtèrent joyeusement ce qu'ils avaient eux-mêmes fabriqué.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l'idole, et se réjouirent de l'oeuvre de leurs mains.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ces jours-là, ils se sont fabriqué un taurillon; ils ont apporté un sacrifice à l'idole et ils ont fait la fête avec les œuvres de leurs mains.
French (Zoque, Francisco León) Y jic jamati chøcyaj tum vacas une tzøqui y yaj ca'yaj pø'nøcuy va'cø cyøna'tzøyaj vacas une chøqui. Y cyøcasøyaj lo que chøcyajupø ñe'c cyø'ji'ṉ.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et, en ces jours-là, ils firent un veau et ils offrirent un sacrifice à l'idole, et ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.
French Jerusalem 1998 Il Fabriquèrent un veau en ces jours-là et offrirent un sacrifice à l'idole, et ils célébraient joyeusement l'oeuvre de leurs mains.
French Machaira 2012 Et ils firent un veau, en ces jours-là, et ils offrirent des sacrifices à l’idole, et se réjouirent des ouvrages de leurs mains.
French Martin 1744 Ils firent donc en ces jours-là un veau, et ils offrirent des sacrifices à l'idole, et se réjouirent dans les œuvres de leurs mains.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l'idole, et se réjouirent de l'œuvre de leurs mains.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils fabriquèrent alors un veau et ils offrirent un sacrifice à cette idole, ils fêtèrent joyeusement ce qu'ils avaient eux-mêmes fabriqué.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et, en ces jours-là, ils firent un veau; ils apportèrent un sacrifice à l'idole et se réjouirent des œuvres de leurs mains.
French OST (Ostervald) Alors ils firent un veau d'or, et ils offrirent des sacrifices à l'idole, et se réjouirent dans les ouvrages de leurs mains.
French OST - Osterwald Et ils firent un veau, en ces jours-là, et ils offrirent des sacrifices à l'idole, et se réjouirent des ouvrages de leurs mains.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors ils fabriquent un veau et ils offrent un sacrifice à cette statue. Ils sont si contents d’avoir ce veau qu’ils font une fête.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ce fut alors qu'ils fabriquèrent un veau, et qu'ils offrirent un sacrifice à l'idole, et qu'ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.
French S21 2007 (Bible Segond 21) A ce moment-là, ils ont fait un veau, ils ont offert un sacrifice à l'idole et se sont réjouis de ce que leurs mains avaient fabriqué.
French Vigouroux 1902 Bible Ils firent un veau d'or en ces jours-là, et ils offrirent un sacrifice à l'idole, et ils se réjouissaient des œuvres de leurs mains.