Acts 7:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le Seigneur lui dit : Ote tes sandales, car le lieu où tu te tiens est un lieu saint. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors le Seigneur lui dit: “Enlève tes sandales, car tu te trouves dans un endroit consacré. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et le seigneur lui dit: Ote la chaussure de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est une terre sainte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Seigneur lui dit: Délie les sandales de tes pieds; car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. |
| French (La Bible expliquée) | Alors le Seigneur lui dit: “Enlève tes sandales, car tu te trouves dans un endroit consacré. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le Seigneur lui dit: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur lui dit: Retire tes sandales de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est une terre sacrée. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ñøjay ndø Comi'is: “Tzac mi vaṉgasnaca mi mesupø, porque mi nø ñdye'numø cømasa'nøyu nasete. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le Seigneur lui dit: Ote les souliers de tes pieds; car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. |
| French Jerusalem 1998 | Alors le Seigneur lui dit: Ote les sandales de tes pieds, car l'endroit où tu te tiens est une terre sainte. |
| French Machaira 2012 | Alors le Seigneur lui dit: Ôte les sandales de tes pieds; car le lieu où tu es est une terre sainte. |
| French Martin 1744 | Et le Seigneur lui dit: déchausse les souliers de tes pieds: car le lieu où tu es, est une terre sainte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le Seigneur lui dit: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur lui dit: “Enlève tes sandales, car tu te trouves dans un endroit qui m'appartient. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le Seigneur lui dit: Retire tes sandales de tes pieds, car l'endroit où tu te tiens est une terre sainte. |
| French OST (Ostervald) | Alors le Seigneur lui dit: Ote les souliers de tes pieds; car le lieu où tu es est une terre sainte. |
| French OST - Osterwald | Alors le Seigneur lui dit: Ôte les sandales de tes pieds; car le lieu où tu es est une terre sainte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur lui dit: “Enlève tes sandales. En effet, cet endroit est un lieu saint. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Seigneur lui dit: «Détache la chaussure de tes pieds, car le lieu où tu te trouves est une terre sainte; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le Seigneur lui a dit: Retire tes sandales, car l'endroit où tu te tiens est une terre sainte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le Seigneur lui dit : Ote ta chaussure de tes pieds ; car ce lieu où tu te tiens est une terre sainte. |