Acts 7:32 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob. Tout tremblant, Moïse n’osait pas lever les yeux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | “Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob.” Tremblant de peur, Moïse n'osait plus regarder. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob. Mais, devenu tremblant, Moïse n’osait regarder. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Moi, je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, et d'Isaac, et de Jacob. Et Moïse, devenu tout tremblant, n'osait regarder. |
| French (La Bible expliquée) | “Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob.” Tremblant de peur, Moïse n'osait plus regarder. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n'osait regarder. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est moi, le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob! Moïse, tout tremblant, n'osait pas regarder. |
| French (Zoque, Francisco León) | Diosis ñøjayu: “Øjchøṉø Dios nø va'ṉjamyajupø mi jandatzu'ṉguy Abraha'mis y Isaajquis y Jacojbis”. Entonces Moisés søtøjtu y na'tzu va'cø 'ya'mø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham et d'Isaac et de Jacob. Mais Moïse, tout tremblant, n'osait regarder. |
| French Jerusalem 1998 | Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Tout tremblant, Moïse n'osait regarder. |
| French Machaira 2012 | JE SUIS le Dieu de tes pères, le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n’osait regarder. |
| French Martin 1744 | [Disant]: je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, et le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse tout tremblant n'osait considérer ce que c'était. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n'osait regarder. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | “Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob!” Tremblant de peur, Moïse n'osait plus regarder. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est moi le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n'osait regarder. |
| French OST (Ostervald) | Qui lui dit: Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n'osait considérer ce que c'était. |
| French OST - Osterwald | JE SUIS le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n'osait regarder. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | “Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob.” Moïse tremble de peur et il n’ose plus regarder. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «C'est Moi qui suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, et d'Isaac, et de Jacob!» Mais Moïse, saisi d'effroi, n'osait plus examiner. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je suis le Dieu de tes ancêtres, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. Moïse, tout tremblant, n'osait pas regarder. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob. Et Moïse, tout tremblant, n'osait pas regarder. |