Acts 7:29 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quand Moïse entendit cela, il prit la fuite et alla vivre dans le pays de Madian où il eut deux fils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A ces mots, Moïse s'enfuit et alla vivre dans le pays de Madian. Là-bas, il eut deux fils.
French (Catholique Crampon 1923) A cette parole, Moïse s’enfuit, et il alla séjourner au pays de Madian, où il engendra deux fils.
French (J.N. Darby) 1885 Et Moïse s'enfuit à cette parole et fut étranger dans le pays de Madian, où il engendra deux fils.
French (La Bible expliquée) A ces mots, Moïse s'enfuit et alla vivre dans le pays de Madian. Là-bas, il eut deux fils. La réalisation des promesses se poursuit avec l'histoire de Moïse, cet enfant agréable à Dieu (v. 20), devenu un homme influent. Selon la lecture qu'Étienne fait du livre de l'Exode, la vie de Moïse se déroule en phases de quarante ans. D'abord le récit de sa naissance jusqu'à sa merveilleuse adoption par une princesse égyptienne (Ex 2.2-10), et son éducation remarquable. Quand Moïse atteint quarante ans, une première intervention en faveur de ses frères israélites est mal accueillie. Il est amené à se réfugier en un pays désertique (Ex 2.11-22). Encore quarante années se passent, puis survient la révélation décisive. L'ange du Seigneur se montre dans le feu, et la voix du Seigneur se fait entendre. Cette expérience du Sinaï constitue une nouvelle naissance pour Moïse, qui doit maintenant retourner en Égypte, mandaté par le Seigneur (Ex 3.10).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A cette parole, Moïse prit la fuite, et il alla séjourner dans le pays de Madian, où il engendra deux fils.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A cette parole, Moïse s'est enfui pour s'exiler au pays de Madiân, où il a engendré deux fils.
French (Zoque, Francisco León) Yøcsepø ote myanu'øc, Moisés poyu y maṉ vit Madián nasomo. Jiṉ oy metzcuy 'yune.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or Moïse s'enfuit à cette parole, et il demeura comme étranger au pays de Madian, où il engendra deux fils.
French Jerusalem 1998 A ces mots, Moïse s'enfuit et alla se réfugier au pays de Madian, où il eut deux fils.
French Machaira 2012 A cette parole, Moïse s’enfuit, et il demeura comme étranger au pays de Madian, où il eut deux fils.
French Martin 1744 Alors Moïse s'enfuit sur un tel discours, et fut étranger dans le pays de Madian, où il eut deux fils.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A cette parole, Moïse prit la fuite, et il alla séjourner dans le pays de Madian, où il engendra deux fils.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À ces mots, Moïse s'enfuit et alla vivre dans le pays de Madian. Là-bas, il eut deux fils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À cette parole, Moïse s'enfuit et s'en alla séjourner dans le pays de Madian, où il engendra deux fils.
French OST (Ostervald) A cette parole Moïse s'enfuit, et il demeura comme étranger au pays de Madian, où il eut deux fils.
French OST - Osterwald A cette parole, Moïse s'enfuit, et il demeura comme étranger au pays de Madian, où il eut deux fils.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand Moïse entend cela, il s’enfuit. Il va vivre à l’étranger, dans le pays de Madian. Là, il a deux fils.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Moïse s'enfuit à ces mots et il vécut en étranger dans le pays de Madiam, où il engendra deux fils.
French S21 2007 (Bible Segond 21) A cette parole, Moïse a pris la fuite et est allé habiter dans le pays de Madian, où il a eu deux fils.
French Vigouroux 1902 Bible Moïse s'enfuit à cette parole, et il demeura comme étranger dans le pays de Madian, où il engendra deux fils.