Acts 7:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le grand-prêtre lui demanda : Reconnais-tu les faits qui te sont reprochés ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le grand -prêtre lui demanda: «Ce que l'on dit de toi est-il vrai?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le grand prêtre dit: «En est-il bien ainsi?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le souverain sacrificateur dit: Ces choses donc sont-elles ainsi? |
| French (La Bible expliquée) | Le grand-prêtre lui demanda: « Ce que l'on dit de toi est-il vrai? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le grand prêtre dit alors: En est-il bien ainsi? |
| French (Zoque, Francisco León) | Myøja'ṉombø panecovi'najø'is ñøjay Esteban: ―¿Será viyuṉete jujche mi ṉgyøtza'møyajuse? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais le souverain sacrificateur dit: Ces choses sont-elles ainsi? |
| French Jerusalem 1998 | Le grand prêtre demanda: "En est-il bien ainsi?" |
| French Machaira 2012 | Alors, le souverain sacrificateur dit à Étienne: Ces choses sont-elles ainsi? |
| French Martin 1744 | Alors le souverain Sacrificateur [lui] dit: ces choses sont-elles ainsi? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le souverain sacrificateur dit: Les choses sont-elles ainsi? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le grand-prêtre lui demanda: « Ce que l'on dit de toi est-il vrai? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le souverain sacrificateur dit alors: En est-il bien ainsi? |
| French OST (Ostervald) | Alors le souverain sacrificateur dit à Etienne: Ces choses sont-elles ainsi? |
| French OST - Osterwald | Alors, le souverain sacrificateur dit à Étienne: Ces choses sont-elles ainsi? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le grand-prêtre demande à Étienne: « Ce qu’on dit de toi, est-ce que c’est vrai? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais le grand prêtre dit: «Ces choses sont-elles exactes?» — |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le grand-prêtre dit: «Est-ce exact?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le prince des prêtres (lui) dit : Les choses sont-elles ainsi ? |