Acts 6:12 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils ameutèrent ainsi le peuple, les responsables du peuple et les spécialistes de la Loi. Survenant à l’improviste, ils s’emparèrent d’Etienne et l’amenèrent au Grand-Conseil.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils excitèrent ainsi le peuple, les anciens et les maîtres de la loi. Puis ils se jetèrent sur Étienne, le saisirent et le conduisirent devant le Conseil supérieur.
French (Catholique Crampon 1923) Ils excitèrent le peuple, les Anciens et les scribes, et étant survenus, ils l’enlevèrent et le menèrent au sanhédrin.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils soulevèrent le peuple et les anciens et les scribes; et tombant sur lui, ils l'enlevèrent et l'amenèrent devant le sanhédrin.
French (La Bible expliquée) Ils excitèrent ainsi le peuple, les anciens et les maîtres de la loi. Puis ils se jetèrent sur Étienne, le saisirent et le conduisirent devant le Conseil supérieur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l'emmenèrent au sanhédrin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils ameutèrent le peuple, les anciens et les scribes; puis ils survinrent, s'emparèrent de lui et l'emmenèrent au sanhédrin.
French (Zoque, Francisco León) Jetse Esteba'nis 'yenemigo'is 'yo'nøyaj vøti pøn y tzambønda'm y aṉma'yoyajpapø aṉgui'mgupit va'cø qui'sayaj Esteban. Cyønu'cyaj Esteban y ñucyaju y ñømaṉyaj tu'myajpamø aṉgui'mbata'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils émurent le peuple et les anciens et les scribes; et se jetant sur lui, ils l'entraînèrent et l'emmenèrent dans le sanhédrin;
French Jerusalem 1998 Ils ameutèrent ainsi le peuple, les anciens et les scribes, puis, survenant à l'improviste, ils s'emparèrent de lui et l'emmenèrent devant le Sanhédrin.
French Machaira 2012 Et ils émurent le peuple, et les Anciens, et les Scribes; et se jetant sur lui, ils le saisirent et l’emmenèrent au Sanhédrin;
French Martin 1744 Et ils soulevèrent le peuple, et les Anciens, et les Scribes, et se jetant sur lui, ils l'enlevèrent, et l'amenèrent dans le Conseil.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils émurent le peuple, les anciens et les scribes, et, se jetant sur lui, ils le saisirent, et l'emmenèrent au sanhédrin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils excitèrent ainsi le peuple, les anciens et les spécialistes des Écritures. Puis ils se jetèrent sur Étienne, le saisirent et le conduisirent devant le conseil suprême.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils ameutèrent le peuple, les anciens et les scribes, puis ils survinrent, le saisirent de force et l'emmenèrent au sanhédrin.
French OST (Ostervald) Et ils émurent le peuple, et les sénateurs, et les Scribes; et se jetant sur lui, ils le saisirent par force et l'emmenèrent au conseil;
French OST - Osterwald Et ils émurent le peuple, et les Anciens, et les Scribes; et se jetant sur lui, ils le saisirent et l'emmenèrent au Sanhédrin;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ainsi, ils excitent le peuple, les anciens et les maîtres de la loi. Puis ils s’approchent d’Étienne, ils l’arrêtent et le conduisent devant le Tribunal.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ils émurent le peuple, ainsi que les anciens et les scribes, et s'étant jetés sur lui, ils l'entraînèrent et l'amenèrent dans le sanhédrin,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils ameutèrent le peuple, les anciens et les spécialistes de la loi, puis ils se jetèrent sur lui, l'arrêtèrent et l'emmenèrent au sanhédrin.
French Vigouroux 1902 Bible Ils soulevèrent donc le peuple, les anciens et les scribes ; et se jetant sur lui, ils l'entraînèrent et l'amenèrent au Conseil.