Acts 6:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | mais ils se montraient incapables de résister à la sagesse de ses paroles, que lui donnait l’Esprit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais ils ne pouvaient pas lui résister, car il parlait avec la sagesse que lui donnait l'Esprit Saint. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et ils ne pouvaient résister à sa sagesse ni à l’Esprit par lequel il parlait. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils ne pouvaient pas résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait. |
| French (La Bible expliquée) | Mais ils ne pouvaient pas lui résister, car il parlait avec la sagesse que lui donnait l'Esprit Saint. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais ils n'étaient pas capables de s'opposer à la sagesse et à l'Esprit par lesquels il parlait. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ji'na'ṉ 'yongotejyaj Esteban porque Espiritu Santo'is chi' Esteban qui'psocuy va'cø chamø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait. |
| French Jerusalem 1998 | mais ils n'étaient pas de force à tenir tête à la sagesse et à l'Esprit qui le faisaient parler. |
| French Machaira 2012 | Et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l’Esprit par lequel il parlait. |
| French Martin 1744 | Mais ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | mais ils ne pouvaient résister à sa sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais ils n'étaient pas capables de lui résister, car il parlait avec la sagesse que lui donnait l'Esprit saint. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | mais ils n'étaient pas capables de résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait. |
| French OST (Ostervald) | Et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait. |
| French OST - Osterwald | Et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'Esprit par lequel il parlait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | mais ils ne peuvent pas avoir raison contre lui. En effet, l’Esprit Saint lui donne la sagesse pour parler. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils ne pouvaient résister à la sagesse et à l'esprit avec lesquels il parlait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais ils ne pouvaient pas résister à la sagesse et à l'Esprit qui inspiraient ses paroles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et ils ne pouvaient résister à la sagesse, et à l'Esprit (-Saint) qui parlait en lui. |