Acts 5:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A ces mots, Ananias tomba raide mort. Tous ceux qui l’apprirent furent remplis d’une grande crainte.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En entendant ces paroles, Ananias tomba et mourut. Et tous ceux qui l'apprirent furent saisis d'une grande crainte.
French (Catholique Crampon 1923) En entendant ces paroles, Ananie tomba et expira, et tous ceux qui apprirent (la chose) furent pris d’une grande crainte.
French (J.N. Darby) 1885 Et Ananias, entendant ces paroles, tomba et expira. Et une grande crainte s'empara de tous ceux qui entendirent ces choses.
French (La Bible expliquée) En entendant ces paroles, Ananias tomba et mourut. Et tous ceux qui l'apprirent furent saisis d'une grande crainte.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand Ananias entendit cela, il tomba et expira. Une grande crainte saisit tous ceux qui l'apprirent.
French (Zoque, Francisco León) Y myanu'cti Ananiasis jetse, quec nasomo y ca'u. Y møja'n na'tzco'ñaj mumu lo que myañajupø'is jujche tujcuse.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ananias, entendant ces paroles, tomba et expira. Et il y eut une grande crainte sur tous ceux qui l'apprirent.
French Jerusalem 1998 En entendant ces paroles, Ananie tomba et expira. Une grande crainte s'empara alors de tous ceux qui l'apprirent.
French Machaira 2012 Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler.
French Martin 1744 Et Ananias entendant ces paroles, tomba, et rendit l'esprit; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ananias, entendant ces paroles, tomba, et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En entendant ces paroles, Ananias tomba et mourut. Et tous ceux qui l'apprirent furent saisis d'une grande crainte.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ananias entendit ces paroles, tomba et expira. Une grande crainte saisit tous les auditeurs.
French OST (Ostervald) Ananias, à l'ouïe de ces paroles, tomba, et rendit l'esprit; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler.
French OST - Osterwald Ananias, à l'entendue de ces paroles, tomba, et expira; ce qui causa une grande crainte à tous ceux qui en entendirent parler.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En entendant ces paroles, Ananias tombe et il meurt. Tous ceux qui apprennent cela ont très peur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, en entendant ces paroles, Ananias tomba et expira. Et une grande crainte se répandit parmi tous les auditeurs.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand Ananias entendit ces paroles, il tomba et expira. Une grande crainte s’empara de tous ceux qui l'apprirent.
French Vigouroux 1902 Bible Ananie, ayant entendu ces paroles, tomba et expira. Et une grande crainte saisit tous ceux qui l'apprirent.