Acts 5:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ces paroles ne firent qu’exaspérer les membres du Grand-Conseil et ils voulaient faire mourir les apôtres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les membres du Conseil devinrent furieux en entendant ces paroles, et ils voulaient faire mourir les apôtres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Exaspérés de ce qu’ils venaient d’entendre, ils voulaient les faire mourir. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais eux, ayant entendu ces choses, frémissaient de rage, et tenaient conseil pour les faire mourir. |
| French (La Bible expliquée) | Les membres du Conseil devinrent furieux en entendant ces paroles, et ils voulaient faire mourir les apôtres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Exaspérés, ceux qui les écoutaient étaient décidés à les supprimer. |
| French (Zoque, Francisco León) | Aṉqui'myajpapø'is myañaju jetsepø ote nø chamupø Pedro'is, y vøti qui'syca'yaju. Sunbana'ṉ yaj ca'yaj apostoles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Eux, entendant cela, frémissaient de fureur, et ils délibéraient de les faire mourir. |
| French Jerusalem 1998 | En entendant cela, ils frémissaient de rage et projetaient de les faire mourir. |
| French Machaira 2012 | Eux entendant cela, grinçaient des dents, et ils délibéraient de les faire mourir. |
| French Martin 1744 | Mais eux ayant entendu ces choses, grinçaient les dents, et consultaient pour les faire mourir. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les membres du conseil devinrent furieux en entendant ces paroles, et ils voulaient faire mourir les apôtres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En les entendant, ils étaient exaspérés et auraient voulu les faire mourir. |
| French OST (Ostervald) | Eux entendant cela, grinçaient les dents, et ils délibéraient de le faire mourir. |
| French OST - Osterwald | Eux entendant cela, grinçaient des dents, et ils délibéraient de les faire mourir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand les membres du Tribunal entendent ces paroles, ils sont furieux et ils veulent faire mourir les apôtres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce qu'ayant ouï, ils en étaient furieux, et ils voulaient les faire périr. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsqu'ils eurent entendu ces paroles, ils étaient exaspérés, et ils voulaient les mettre à mort. |