Acts 5:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pierre lui dit : Ananias, comment as-tu pu laisser Satan envahir à tel point ton cœur ? Tu as menti au Saint-Esprit en cachant le prix réel de ton champ pour en détourner une partie à ton profit ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Pierre lui dit: «Ananias, pourquoi Satan a-t-il pu s'emparer de ton cœur? Tu as menti au Saint-Esprit et tu as gardé une partie de l'argent rapporté par ce terrain. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Pierre lui dit: «Ananie, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur pour te faire mentir à l’Esprit-Saint et retenir sur le prix du champ? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais Pierre dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, que tu aies menti à l'Esprit Saint et que tu aies mis de côté une partie du prix de la terre? |
| French (La Bible expliquée) | Alors Pierre lui dit: « Ananias, pourquoi Satan a-t-il pu s'emparer de ton cœur? Tu as menti au Saint-Esprit et tu as gardé une partie de l'argent rapporté par ce terrain. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, au point que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pierre lui dit: Ananias, pourquoi le Satan a-t-il rempli ton cœur, que tu mentes à l'Esprit saint en détournant une partie du prix du champ? |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero nøjay Pedro'is: ―Ananías, ¿ti'ajcuy mi ndzi' lugar Satanás va'cø mi ñøtzøcø, va'cø mi sujtzay Masanbø Espiritu Santo? Porque mi aṉgøvø'nay vene nasis cyoyoja. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, pour que tu mentes à l'Esprit saint et détournes une partie du prix de ce fonds de terre? |
| French Jerusalem 1998 | "Ananie, lui dit alors Pierre, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, que tu mentes à l'Esprit Saint et détournes une partie du prix du champ? |
| French Machaira 2012 | Mais Pierre lui dit: Ananias, pourquoi la concurrence s’est-elle emparé de ton cœur, que tu aies menti à la Sainte Présence de Christ, et détourné une part du prix de la terre? |
| French Martin 1744 | Mais Pierre lui dit: Ananias comment satan s'est-il emparé de ton cœur jusques à t'inciter à mentir au Saint-Esprit, et à soustraire une partie du prix de la possession? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pierre lui dit: « Ananias, pourquoi Satan a-t-il envahi ton cœur? Tu as menti à l'Esprit saint et tu as gardé une partie de l'argent rapporté par ce terrain. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point de mentir à l'Esprit Saint et de retenir une partie du prix du champ? |
| French OST (Ostervald) | Mais Pierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan s'est-il emparé de ton cœur, pour te faire mentir au Saint-Esprit, et détourner une partie du prix de ce fonds de terre? |
| French OST - Osterwald | Mais Pierre lui dit: Ananias, pourquoi l'adversité s'est-elle emparé de ton cœur, que tu aies menti au Saint-Esprit, et détourné une part du prix de la terre? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais Pierre lui dit: « Ananias, tu as ouvert ton cœur à Satan. Pourquoi donc? Tu as menti à l’Esprit Saint et tu as gardé une partie de l’argent du champ. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Pierre dit: «Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, pour que tu mentisses à l'esprit saint en retenant le prix du fonds de terre? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pierre lui dit: «Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu aies menti au Saint-Esprit et gardé une partie du prix du champ? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais Pierre dit : Ananie, pourquoi Satan a-t-il tenté ton cœur, pour te faire mentir à l'Esprit-Saint, et frauder sur le prix du champ ? |