Acts 5:25 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Là-dessus, quelqu’un vint leur annoncer : Les hommes que vous avez fait mettre en prison se tiennent dans la cour du Temple et ils enseignent le peuple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis quelqu'un survint et leur dit: «Écoutez! Les hommes que vous avez jetés en prison se trouvent dans le temple où ils donnent leur enseignement au peuple.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais survint quelqu’un qui leur annonça: «Voilà que les hommes que vous aviez mis en prison se tiennent dans le temple et enseignent le peuple.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Or quelqu'un arriva et leur rapporta: Voilà, les hommes que vous avez mis en prison sont au temple et enseignent le peuple. |
| French (La Bible expliquée) | Puis quelqu'un survint et leur dit: « Écoutez! Les hommes que vous avez jetés en prison se trouvent dans le temple où ils donnent leur enseignement au peuple. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quelqu'un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quelqu'un vint leur annoncer: Les hommes que vous avez jetés en prison se tiennent dans le temple, et ils instruisent le peuple! |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces oy nu'c tum pøn oyu'is cyotzame y ñøjayaju: ―Pøn oyupø mi ṉgojtam preso'omo, masandøjcomo ityaju y nø 'yaṉma'yoyaju. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais quelqu'un survenant leur fit ce rapport: Voici, les hommes que vous aviez mis dans la prison sont dans le temple, debout et enseignant le peuple. |
| French Jerusalem 1998 | Survint alors quelqu'un qui leur annonça: "Les hommes que vous avez mis en prison, les voilà qui se tiennent dans le Temple et enseignent le peuple." |
| French Machaira 2012 | Mais quelqu’un survint, qui leur fit ce rapport: Voici, les hommes que vous avez mis en prison, sont dans le temple, et enseignent le peuple. |
| French Martin 1744 | Mais quelqu'un survint qui leur dit: voilà, les hommes que vous aviez mis en prison, sont au Temple, et se tenant là ils enseignent le peuple. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quelqu'un vint leur dire: Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple, et ils enseignent le peuple. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis quelqu'un vint les informer: « Écoutez! Les hommes que vous avez jetés en prison se trouvent dans le temple où ils donnent leur enseignement au peuple. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quelqu'un vint leur annoncer: Voici: les hommes que vous avez jetés en prison se tiennent dans le temple et enseignent le peuple. |
| French OST (Ostervald) | Mais quelqu'un survint, qui leur fit ce rapport: Voilà ces gens que vous aviez mis en prison, qui sont dans le temple, et qui enseignent le peuple. |
| French OST - Osterwald | Mais quelqu'un survint, qui leur fit ce rapport: Voici, les hommes que vous avez mis en prison, sont dans le temple, et enseignent le peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais quelqu’un vient et leur dit: « Les hommes que vous avez mis en prison sont maintenant dans le temple et ils enseignent le peuple! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais quelqu'un étant survenu leur fit ce rapport: «Voici, les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple et ils enseignent le peuple.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quelqu'un vint leur dire: «Les hommes que vous avez mis en prison sont dans le temple et enseignent le peuple.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais quelqu'un, survenant, leur dit : Voici, les hommes que vous avez mis en prison se tiennent dans le temple, et enseignent le peuple. |