Acts 5:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Personne d’autre n’osait se joindre à eux, mais le peuple tout entier les tenait en haute estime. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Personne d'autre n'osait se joindre à eux, et pourtant le peuple les estimait beaucoup. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et aucun des autres n’osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais, d'entre les autres, nul n'osait se joindre à eux, mais le peuple les louait hautement; |
| French (La Bible expliquée) | Personne d'autre n'osait se joindre à eux, et pourtant le peuple les estimait beaucoup. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et aucun des autres n'osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Parmi les autres, personne n'osait se joindre à eux; mais le peuple les magnifiait. |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero ni jutipø eyapø pø'nis ja ñø'itøna'ṉ pyaqui choco'yajcuy va'cø tyu'myaj jetji'ṉ. Pero cumgupyø'nis myøja'ṉomgotzøcyajpana'ṉ apostoles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et aucun des autres n'osait se joindre à eux; mais le peuple leur donnait de grandes louanges. |
| French Jerusalem 1998 | et personne d'autre n'osait se joindre à eux, mais le peuple célébrait leurs louanges. |
| French Machaira 2012 | Et aucun des autres n’osait se joindre à eux, mais le peuple leur donnait de grandes louanges. |
| French Martin 1744 | Cependant nul des autres n'osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et aucun des autres n'osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Personne d'autre n'osait les approcher de près, et pourtant le peuple les estimait beaucoup. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et personne parmi les autres n'osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement. |
| French OST (Ostervald) | Et aucun des autres n'osait se joindre à eux, mais le peuple leur donnait de grandes louanges. |
| French OST - Osterwald | Et aucun des autres n'osait se joindre à eux, mais le peuple leur donnait de grandes louanges. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | mais personne d’autre n’ose venir avec eux. Pourtant les gens disent beaucoup de bien d’eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | toutefois aucun des autres n'osait s'attacher à eux, mais le peuple les exaltait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Personne d'autre n'osait se joindre à eux, mais le peuple les tenait en grande estime. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Aucun des autres n'osait se joindre à eux ; mais le peuple faisait d'eux de grands éloges. |