Acts 5:11 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cet événement inspira une grande crainte à toute l’Eglise, ainsi qu’à tous ceux qui en entendirent parler. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Toute l'Église et tous ceux qui apprirent ces faits furent saisis d'une grande crainte. |
| French (Catholique Crampon 1923) | l’Église entière et tous ceux qui apprirent cela furent pris d’une grande crainte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et une grande crainte s'empara de toute l'assemblée et de tous ceux qui entendaient parler de ces choses. |
| French (La Bible expliquée) | Toute l'Église et tous ceux qui apprirent ces faits furent saisis d'une grande crainte. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Une grande crainte s'empara de toute l'assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Une grande crainte saisit toute l'Eglise et tous ceux qui apprirent cela. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y mumu vya'ṉjamyajpapø'is Jesús møja'ṉ na'chaju y mumu myañajupø'is jujche oy tuqui na'chajque'tu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il y eut une grande crainte sur toute l'Eglise et sur tous ceux qui apprirent ces choses. |
| French Jerusalem 1998 | Une grande crainte s'empara alors de l'Eglise entière et de tous ceux qui apprirent ces choses. |
| French Machaira 2012 | Cela donna une grande crainte à toute la Convocation, et à tous ceux qui en entendirent parler. |
| French Martin 1744 | Et cela donna une grande crainte à toute l'Eglise, et à tous ceux qui entendaient ces choses. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Une grande crainte s'empara de toute l'assemblée et de tous ceux qui apprirent ces choses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toute l'Église et tous ceux qui apprirent ces faits furent saisis d'une grande crainte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Une grande crainte saisit toute l'Église et tous ceux qui apprirent ces choses. |
| French OST (Ostervald) | Cela donna une grande crainte à toute l'Eglise et à tous ceux qui en entendirent parler. |
| French OST - Osterwald | Cela donna une grande crainte à toute l'Église, et à tous ceux qui en entendirent parler. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toute l’Église et tous ceux qui apprennent ce qui s’est passé ont très peur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et une grande crainte se répandit dans toute l'église, et parmi tous ceux qui entendaient parler de ces choses. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Une grande crainte s'empara de toute l'Eglise et de tous ceux qui apprirent ces événements. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Une grande frayeur se répandit dans toute l'Eglise, et sur tous ceux qui apprirent ces choses. |