Acts 4:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Nous sommes aujourd’hui interrogés sur le bien que nous avons fait à un infirme et sur la manière dont il a été guéri.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) on nous interroge aujourd'hui à propos du bien fait à un infirme, on nous demande comment cet homme a été guéri.
French (Catholique Crampon 1923) «Chefs du peuple et Anciens, puisqu’on nous interroge aujourd’hui sur un bienfait (accordé) à un infirme, (pour savoir) comment cet homme a été guéri,
French (J.N. Darby) 1885 si aujourd'hui nous sommes interrogés au sujet de la bonne oeuvre qui a été faite à un homme impotent, et qu'on veuille apprendre comment il a été guéri,
French (La Bible expliquée) on nous interroge aujourd'hui à propos du bien fait à un infirme, on nous demande comment cet homme a été guéri.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) puisque nous sommes interrogés aujourd'hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) puisque nous sommes interrogés aujourd'hui sur un bienfait accordé à un homme infirme et sur la manière dont il a été sauvé,
French (Zoque, Francisco León) Pues yøti nø mi ndø aṉgøva'ctamu jujche ndzøcta'møjtzi vøjpø tiyø yacsyupø pøngøsi, jujche tzojcu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) puisque nous sommes aujourd'hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme malade, afin de savoir par quel moyen il a été sauvé;
French Jerusalem 1998 puisqu'aujourd'hui nous avons à répondre en justice du bien fait à un infirme et du moyen par lequel il a été guéri,
French Machaira 2012 Puisque nous sommes aujourd’hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme impotent, et afin de savoir par qui il a été guéri;
French Martin 1744 Puisque nous sommes recherchés aujourd'hui pour un bien qui a été fait en la personne d'un impotent, pour savoir comment il a été guéri;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) puisque nous sommes interrogés aujourd'hui sur un bienfait accordé à un homme malade, afin que nous disions comment il a été guéri,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) on nous interroge aujourd'hui à propos du bien fait à un infirme, on nous demande comment cet homme a été guéri.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Chefs du peuple, et anciens, puisque nous sommes interrogés aujourd'hui sur un bienfait accordé à un homme infirme, et sur la manière dont il a été guéri,
French OST (Ostervald) Puisque nous sommes aujourd'hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme impotent, afin de savoir par quel moyen il a été guéri;
French OST - Osterwald Puisque nous sommes aujourd'hui recherchés pour avoir fait du bien à un homme impotent, et afin de savoir par qui il a été guéri;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) nous avons fait du bien à un infirme, et aujourd’hui on nous demande comment cet homme a été guéri.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 puisque nous avons à répondre aujourd'hui, à propos de la guérison d'un homme infirme, sur la manière dont il a été guéri,
French S21 2007 (Bible Segond 21) on nous interroge aujourd'hui sur un bienfait accordé à un infirme, afin que nous disions comment il a été guéri.
French Vigouroux 1902 Bible Puisque aujourd'hui nous sommes jugés pour avoir fait du bien à un homme infirme, et qu'on nous demande comment (à cause de celui en qui) il a été guéri,