Acts 4:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pendant qu’ils parlaient ainsi à la foule, survinrent quelques prêtres accompagnés du chef de la police du Temple et des membres du parti des sadducéens :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Pierre et Jean parlaient encore au peuple, quand arrivèrent les prêtres, le chef des gardes du temple et les Sadducéens.
French (Catholique Crampon 1923) Or, pendant qu’ils parlaient au peuple, survinrent près d’eux, les prêtres, le commandant du temple et les Sadducéens,
French (J.N. Darby) 1885 Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs et le commandant du temple et les sadducéens survinrent,
French (La Bible expliquée) Pierre et Jean parlaient encore au peuple, quand arrivèrent les prêtres, le chef des gardes du temple et les Sadducéens.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tandis qu'ils parlaient au peuple, les prêtres, le commandant du temple et les sadducéens survinrent,
French (Zoque, Francisco León) Nømna'ṉ 'yo'nøyaj Pedro'is y Jua'nis pønda'm, cuando cyønu'cyaj Pedro y Juan Israel pane'sta'm y masandøjcombø aṉgui'mba'is y saduceo va'ṉjajmocuy ñø'ityajupø'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs, le commandant du temple et les sadducéens survinrent,
French Jerusalem 1998 Ils parlaient encore au peuple quand survinrent les prêtres, le commandant du Temple et les Sadducéens,
French Machaira 2012 Mais comme Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens vinrent vers eux,
French Martin 1744 Mais comme ils parlaient au peuple, les Sacrificateurs, et le Capitaine du Temple, et les Sadducéens, survinrent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pierre et Jean parlaient encore au peuple, quand arrivèrent les prêtres, le chef des gardes du temple et les sadducéens.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tandis qu'ils parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple et les Sadducéens,
French OST (Ostervald) Mais comme Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens survinrent,
French OST - Osterwald Mais comme Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens vinrent vers eux,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pierre et Jean sont en train de parler à la foule, quand les prêtres, le chef des gardes du temple et les Sadducéens arrivent près d’eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant, tandis qu'ils parlaient au peuple, survinrent contre eux les grands prêtres et le chef des gardes du temple, ainsi que les sadducéens,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pierre et Jean parlaient encore au peuple quand survinrent les prêtres, le commandant des gardes du temple et les sadducéens.
French Vigouroux 1902 Bible Tandis qu'ils parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le capitaine (magistrat) du temple et les sadducéens,