Acts 4:1 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pendant qu’ils parlaient ainsi à la foule, survinrent quelques prêtres accompagnés du chef de la police du Temple et des membres du parti des sadducéens : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pierre et Jean parlaient encore au peuple, quand arrivèrent les prêtres, le chef des gardes du temple et les Sadducéens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Or, pendant qu’ils parlaient au peuple, survinrent près d’eux, les prêtres, le commandant du temple et les Sadducéens, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs et le commandant du temple et les sadducéens survinrent, |
| French (La Bible expliquée) | Pierre et Jean parlaient encore au peuple, quand arrivèrent les prêtres, le chef des gardes du temple et les Sadducéens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tandis qu'ils parlaient au peuple, les prêtres, le commandant du temple et les sadducéens survinrent, |
| French (Zoque, Francisco León) | Nømna'ṉ 'yo'nøyaj Pedro'is y Jua'nis pønda'm, cuando cyønu'cyaj Pedro y Juan Israel pane'sta'm y masandøjcombø aṉgui'mba'is y saduceo va'ṉjajmocuy ñø'ityajupø'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais comme ils parlaient au peuple, les sacrificateurs, le commandant du temple et les sadducéens survinrent, |
| French Jerusalem 1998 | Ils parlaient encore au peuple quand survinrent les prêtres, le commandant du Temple et les Sadducéens, |
| French Machaira 2012 | Mais comme Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens vinrent vers eux, |
| French Martin 1744 | Mais comme ils parlaient au peuple, les Sacrificateurs, et le Capitaine du Temple, et les Sadducéens, survinrent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pierre et Jean parlaient encore au peuple, quand arrivèrent les prêtres, le chef des gardes du temple et les sadducéens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tandis qu'ils parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple et les Sadducéens, |
| French OST (Ostervald) | Mais comme Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens survinrent, |
| French OST - Osterwald | Mais comme Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens vinrent vers eux, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pierre et Jean sont en train de parler à la foule, quand les prêtres, le chef des gardes du temple et les Sadducéens arrivent près d’eux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant, tandis qu'ils parlaient au peuple, survinrent contre eux les grands prêtres et le chef des gardes du temple, ainsi que les sadducéens, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pierre et Jean parlaient encore au peuple quand survinrent les prêtres, le commandant des gardes du temple et les sadducéens. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tandis qu'ils parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le capitaine (magistrat) du temple et les sadducéens, |