Acts 3:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant donc, changez et tournez-vous vers Dieu pour qu’il efface vos péchés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Changez donc de comportement et tournez-vous vers Dieu, pour qu'il efface vos péchés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Repentez-vous donc et vous convertissez, pour que vos péchés soient effacés: en sorte que viennent des temps de rafraîchissement de devant la face du seigneur, |
| French (La Bible expliquée) | Changez donc de comportement et tournez-vous vers Dieu, pour qu'il efface vos péchés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Changez donc radicalement, faites demi-tour, pour que vos péchés soient effacés; |
| French (Zoque, Francisco León) | Por eso qui'psvitu'tamø y vitu'tam Dioscøsi va'cø jyacya'use tuc mi ṉgojata'm. Jetse maṉba min je jama va'cø mi yaj cøsujcøjatyam ndø Comi'is. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, |
| French Jerusalem 1998 | Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, |
| French Machaira 2012 | Reconsidérez-vous donc et soyez restitué, afin que vos péchés soient éradiqués, en ces temps de consommations qui se produisirent de la part du Seigneur, |
| French Martin 1744 | Amendez-vous donc, et vous convertissez, afin que vos péchés soient effacés: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Changez donc de vie et tournez-vous vers Dieu, pour qu'il efface vos péchés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, |
| French OST (Ostervald) | Amendez-vous donc et vous convertissez, afin que vos péchés soient effacés, |
| French OST - Osterwald | Repentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, lorsque des temps de rafraîchissements viendront de la présence du Seigneur, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Changez donc votre vie et revenez vers Dieu, pour qu’il efface vos péchés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin qu'arrivent des époques de rafraîchissement de la part du Seigneur, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Changez donc d’attitude et convertissez-vous pour que vos péchés soient effacés! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Faites donc pénitence, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, |