Acts 3:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) A présent, mes frères, je sais bien que vous avez agi sans savoir ce que vous faisiez, aussi bien vous que vos chefs.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Cependant, frères, je sais bien que vous et vos chefs avez agi par ignorance à l'égard de Jésus.
French (Catholique Crampon 1923) Et maintenant, frères, je sais bien que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos magistrats,
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant, frères, je sais que vous l'avez fait par ignorance, de même que vos chefs aussi;
French (La Bible expliquée) « Cependant, frères, je sais bien que vous et vos chefs avez agi par ignorance à l'égard de Jésus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant, mes frères, je sais que vous avez agi par ignorance, tout comme vos chefs.
French (Zoque, Francisco León) ”Pero yøti, ø mi ndøvøta'm, muspøjtzi que ja mi mustam mijtzi tiyø mi ndzøctamupø cuando mi yaj ca'tam Jesús, ni mi ṉgovi'najø'is ja myusyajque'tati.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, comme aussi vos chefs;
French Jerusalem 1998 "Cependant, frères, je sais que c'est par ignorance que vous avez agi, ainsi d'ailleurs que vos chefs.
French Machaira 2012 Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, aussi bien que vos chefs.
French Martin 1744 Et maintenant, mes frères, je sais que vous l'avez fait par ignorance, de même que vos Gouverneurs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cependant, frères et sœurs, je sais bien que vous et vos dirigeants avez agi par ignorance.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs.
French OST (Ostervald) Et maintenant, mes frères, je sais que vous l'avez fait par ignorance, aussi bien que vos gouverneurs.
French OST - Osterwald Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, aussi bien que vos chefs.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Pourtant, frères, je le sais bien, vous et vos chefs, vous avez agi de cette façon parce que vous ne saviez pas la vérité.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, comme aussi vos chefs;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Maintenant, frères, je sais que vous avez agi par ignorance, tout comme vos chefs.
French Vigouroux 1902 Bible Et maintenant, mes frères, je sais que vous avez agi par ignorance, aussi bien que vos chefs.