Acts 28:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après cela, tous les autres malades de l’île venaient le voir et ils étaient guéris, eux aussi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après cela, les autres malades de l'île vinrent aussi et ils furent guéris.
French (Catholique Crampon 1923) Sur quoi, les autres malades de l’île venaient aussi, et ils étaient guéris.
French (J.N. Darby) 1885 Mais ceci étant arrivé, les autres malades aussi qui se trouvaient dans l'île vinrent et furent guéris.
French (La Bible expliquée) Après cela, les autres malades de l'île vinrent aussi et ils furent guéris.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Là-dessus, vinrent les autres malades de l'île, et ils furent guéris.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Là-dessus, les autres malades de l'île sont venus aussi, et ils ont été guéris.
French (Zoque, Francisco León) Yøcse tujcujcam, miñajque'tuti eyata'mbø cucnas pønda'm ca'eta'mbø, y yac tzocyajque'tuti.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Cela étant donc arrivé, les autres habitants de l'île qui étaient malades vinrent aussi, et ils étaient guéris.
French Jerusalem 1998 Sur quoi, les autres malades de l'île vinrent aussi le trouver et furent guéris.
French Machaira 2012 Cela étant arrivé, tous ceux de l’île qui étaient malades, vinrent à lui, et furent guéris.
French Martin 1744 Ce qui étant arrivé, tous les autres malades de l'île vinrent à lui, et ils furent guéris.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Là-dessus, vinrent les autres malades de l'île, et ils furent guéris.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après cela, les autres personne de l'île qui étaient malades vinrent aussi et elles furent guéries.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Là-dessus, vinrent les autres malades de l'île, et ils furent guéris.
French OST (Ostervald) Cela étant arrivé, tous ceux de l'île qui étaient malades, vinrent à lui, et ils furent guéris.
French OST - Osterwald Cela étant arrivé, tous ceux de l'île qui étaient malades, vinrent à lui, et furent guéris.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors tous les autres malades de l’île viennent voir Paul, et celui-ci les guérit.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 là-dessus tous ceux qui, dans l'île, avaient des infirmités accoururent, et ils étaient guéris;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Là-dessus, les autres malades de l'île sont venus, et ils ont été guéris.
French Vigouroux 1902 Bible Après ce fait, tous ceux qui, dans l'île, avaient des maladies venaient à lui et étaient guéris.