Acts 28:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Or, son père était justement cloué au lit par la fièvre et la dysenterie. Paul s’est rendu à son chevet, a prié en lui imposant les mains, et l’a guéri. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le père de Publius était au lit; il avait de la fièvre et de la dysenterie. Paul alla le voir, pria, posa les mains sur lui et le guérit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il se trouva que le père de Publius était au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie. Paul alla le visiter, et, après avoir prié, il lui imposa les mains et le guérit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva que le père de Publius était là couché, souffrant beaucoup de la fièvre et de la dysenterie; et Paul, étant entré auprès de lui, pria et lui imposa les mains et le guérit. |
| French (La Bible expliquée) | Le père de Publius était au lit; il avait de la fièvre et de la dysenterie. Paul alla le voir, pria, posa les mains sur lui et le guérit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le père de Publius était alors au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie; Paul, s'étant rendu vers lui, pria, lui imposa les mains, et le guérit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le père de Publius était alité, en proie à la fièvre et à la dysenterie; Paul est entré chez lui, il a prié, il lui a imposé les mains et il l'a guéri. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y jen ijtuna'ṉ Publio'is jyata øṉgu'yomna'ṉ ijtu. Nø ñutzø'øyu y nø ñø'pindzajcoyu. Entonces Pablo tøjcøy ijtumø je ca'epø, y 'yo'nøy Dios, y cyojtay cyø' ca'epø'is vyingøsi, y yac tzocjcu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or il arriva que le père de Publius était au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie. Paul étant entré auprès de lui, et ayant prié, le guérit en lui imposant les mains. |
| French Jerusalem 1998 | Justement le père de Publius, en proie aux fièvres et à la dysenterie, était alité. Paul alla le voir, pria, lui imposa les mains et le guérit. |
| French Machaira 2012 | Et il se rencontra que le père de Publius était au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie. Paul entra chez lui; et ayant prié, il lui imposa les mains, et le guérit. |
| French Martin 1744 | Et il arriva que le père de Publius était au lit malade de la fièvre et de la dyssenterie, et Paul l'étant allé voir, il fit la prière, lui imposa les mains, et le guérit. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le père de Publius était alors au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie; Paul, s'étant rendu vers lui, pria, lui imposa les mains, et le guérit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le père de Publius était au lit; il souffrait de fièvre et de dysenterie. Paul alla le voir, pria, posa les mains sur lui et le guérit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le père de Publius était alité, en proie à la fièvre et à la dysenterie; Paul entra chez lui, pria, lui imposa les mains et le guérit. |
| French OST (Ostervald) | Et il se rencontra que le père de Publius était au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie. Paul l'alla voir; et ayant prié, il lui imposa les mains, et le guérit. |
| French OST - Osterwald | Et il se rencontra que le père de Publius était au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie. Paul entra chez lui; et ayant prié, il lui imposa les mains, et le guérit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le père de Publius est couché, il a de la fièvre et la dysenterie. Paul va le voir, il prie en posant la main sur sa tête et il le guérit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or il advint que le père de Poplius était retenu au lit par des accès de fièvre et par une dyssenterie; Paul, s'étant rendu auprès de lui, lui imposa les mains après avoir prié et le guérit; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le père de Publius était alors retenu au lit par la fièvre et la dysenterie. Paul s’est rendu vers lui, a prié, posé les mains sur lui et l’a guéri. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or il se trouva que le père de Publius était au lit, tourmenté par la fièvre et la dysenterie. Paul entra chez lui ; et après avoir prié, il lui imposa les mains et le guérit. |