Acts 28:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cela nous a valu toutes sortes de marques d’honneur et, quand est venu le moment de reprendre la mer, on a pourvu à tous les besoins de notre voyage. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils nous montrèrent toutes sortes de marques de respect et, au moment où nous embarquions, ils nous fournirent tout ce qui était nécessaire pour notre voyage. |
| French (Catholique Crampon 1923) | On nous rendit de grands honneurs et, à notre départ, on nous pourvut de ce dont nous avions besoin. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ceux-ci nous firent aussi de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire. |
| French (La Bible expliquée) | Ils nous montrèrent toutes sortes de marques de respect et, au moment où nous embarquions, ils nous fournirent tout ce qui était nécessaire pour notre voyage. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On nous a rendu de grands honneurs et, à notre départ, on nous a fourni ce dont nous avions besoin. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y vøti yajyamyajøjtzi yø'ṉista'm; y cuando tzu'ṉda'møjtzi, tzi'ta'møjtzi lo que sundambapøna'ṉtzi para viajecøtoya. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ils nous rendirent aussi de grands honneurs, et, à notre départ, ils nous pourvurent de ce qui nous était nécessaire. |
| French Jerusalem 1998 | Aussi nous comblèrent-ils de toutes sortes de prévenances et, à notre départ, nous pourvurent-ils du nécessaire. |
| French Machaira 2012 | On nous fit aussi de grands honneurs, et, à notre départ, on nous pourvut de ce qui nous était nécessaire. |
| French Martin 1744 | Lesquels aussi nous firent de grands honneurs, et à notre départ nous fournirent ce qui nous était nécessaire. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On nous rendit de grands honneurs, et, à notre départ, on nous fournit les choses dont nous avions besoin. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | On nous manifesta toutes sortes de marques d'honneur et, au moment où nous embarquions, on nous fournit tout ce qui était nécessaire pour notre voyage. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On nous rendit de grands honneurs et, à notre départ, on nous fournit ce dont nous avions besoin. |
| French OST (Ostervald) | Ils nous firent aussi de grands honneurs, et, à notre départ, ils nous pourvurent de ce qui nous était nécessaire. |
| French OST - Osterwald | On nous fit aussi de grands honneurs, et, à notre départ, on nous pourvut de ce qui nous était nécessaire. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens nous montrent beaucoup de respect. Quand nous partons, ils nous donnent tout ce qu’il faut pour le voyage. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ils nous rendirent aussi toute sorte d'honneurs, et, quand nous partîmes, ils nous fournirent ce dont nous avions besoin. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils nous ont rendu de grands honneurs et, à notre départ, nous ont fourni ce dont nous avions besoin. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ils nous rendirent aussi de grands honneurs ; et lorsque nous nous remîmes en mer, ils nous pourvurent de (tout) ce qui nous était nécessaire. |