Acts 27:33 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En attendant que le jour paraisse, Paul a encouragé tout le monde à manger : Voilà quatorze jours, leur a-t-il dit, que vous êtes dans l’attente, sans rien prendre à manger ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Avant la venue du jour, Paul les invita tous à prendre de la nourriture, en disant: «Voici aujourd'hui quatorze jours que dure votre attente angoissée et que vous restez sans rien manger. |
| French (Catholique Crampon 1923) | En attendant le jour, Paul exhortait tout le monde à prendre de la nourriture, disant: «C’est aujourd’hui le quatorzième jour que vous passez dans l’attente, à jeun, sans rien prendre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et en attendant que le jour vînt, Paul les exhortait tous à prendre de la nourriture, disant: C'est aujourd'hui le quatorzième jour que vous passez à jeun, dans l'attente, sans avoir rien pris; |
| French (La Bible expliquée) | Avant la venue du jour, Paul les invita tous à prendre de la nourriture, en disant: « Voici aujourd'hui quatorze jours que dure votre attente angoissée et que vous restez sans rien manger. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Avant que le jour parût, Paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture, disant: C'est aujourd'hui le quatorzième jour que vous êtes dans l'attente et que vous persistez à vous abstenir de manger. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En attendant que le jour se lève, Paul a invité tout le monde à prendre de la nourriture, en disant: C'est aujourd'hui le quatorzième jour que vous êtes dans l'attente et que vous restez à jeun, sans rien prendre. |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando nø tye'ñchu'ṉdzo'tzu'øc sø'ṉgø, Pablo'is chajmayaj mumu pøn va'cø cyu'tyajø y ñøjayaju: ―It metza semana ji'ne mi 'yøṉdamemø, ni ji'ne mi ṉgyu'jtamemø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et, en attendant que le jour vînt, Paul les exhortait tous à prendre de la nourriture, disant: C'est aujourd'hui le quatorzième jour que vous passez à jeun, dans l'attente, sans avoir rien pris. |
| French Jerusalem 1998 | En attendant que parût le jour, Paul engageait tout le monde à prendre de la nourriture. "Voici aujourd'hui quatorze jours, disait-il, que, dans l'attente, vous restez à jeun, sans rien prendre. |
| French Machaira 2012 | Et en attendant que le jour vînt, Paul les exhorta tous à prendre de la nourriture, en disant: C’est aujourd’hui le quatorzième jour que, en attendant, vous êtes sans manger, et vous n’avez rien pris. |
| French Martin 1744 | Et jusqu'à ce que le jour vînt, Paul les exhorta tous de prendre quelque nourriture, en leur disant: c'est aujourd'hui le quatorzième jour qu'en attendant, vous êtes demeurés à jeun, et n'avez rien pris; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Avant que le jour paraisse, Paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture, disant: C'est aujourd'hui le quatorzième jour que vous êtes dans l'attente et que vous persistez à vous abstenir de manger. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Avant la venue du jour, Paul les invita tous à prendre de la nourriture, en disant: « Voici aujourd'hui quatorze jours que dure votre attente angoissée et que vous restez sans rien manger. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En attendant la venue du jour, Paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture, en disant: C'est aujourd'hui le quatorzième jour que vous êtes dans l'attente et que vous restez à jeun sans rien prendre. |
| French OST (Ostervald) | Et en attendant que le jour vînt, Paul les exhorta tous à prendre de la nourriture, en leur disant: C'est aujourd'hui le quatorzième jour que vous êtes sans manger, et que vous n'avez rien pris, en attendant que le temps change. |
| French OST - Osterwald | Et en attendant que le jour vînt, Paul les exhorta tous à prendre de la nourriture, en disant: C'est aujourd'hui le quatorzième jour que, en attendant, vous êtes sans manger, et vous n'avez rien pris. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En attendant le lever du jour, Paul invite tout le monde à manger quelque chose. Il leur dit: « Aujourd’hui, cela fait 14 jours que vous attendez, et vous êtes restés sans rien manger. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cependant, en attendant le jour, Paul exhortait tout le monde à prendre de la nourriture, en disant: «Voici aujourd'hui le quatorzième jour d'attente que vous passez dans l'abstinence sans rien prendre; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Avant que le jour se lève, Paul a encouragé tout le monde à prendre de la nourriture en disant: «C'est aujourd'hui le quatorzième jour que vous êtes dans l'attente sans manger, sans rien prendre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsque le jour commençait à poindre, Paul les exhorta tous à prendre de la nourriture, en disant : C'est aujourd'hui le quatorzième jour que vous êtes dans l'attente, à jeun et ne prenant rien ; |