Acts 27:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, cette nuit, un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers, s’est présenté devant moi
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Cette nuit, en effet, un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers s'est approché de moi
French (Catholique Crampon 1923) Cette nuit même, en effet, un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers, s’est présenté à moi,
French (J.N. Darby) 1885 Car un ange du Dieu à qui je suis et que je sers, est venu à moi cette nuit, disant:
French (La Bible expliquée) Cette nuit, en effet, un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers s'est approché de moi
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, un ange du Dieu auquel j'appartiens et à qui je rends un culte s'est présenté à moi cette nuit
French (Zoque, Francisco León) Porque ma'tøc tzu'i øtzji'ṉna'ṉ te'nu tum angeles cyø'vejupø Diosis, øjchøṉ je Diosis ñe, y jet ⁿyosapapø'tzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car un ange du Dieu à qui je suis et que je sers, m'est apparu cette nuit, disant:
French Jerusalem 1998 Cette nuit en effet m'est apparu un ange du Dieu auquel j'appartiens et que je sers,
French Machaira 2012 Car un ange du Dieu, à qui je suis et que je sers, m’est apparu cette nuit, et m’a dit:
French Martin 1744 Car en cette propre nuit un Ange du Dieu à qui je suis, et lequel je sers, s'est présenté à moi,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Cette nuit, en effet, un ange du Dieu à qui j'appartiens et que je sers s'est approché de moi
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Un ange du Dieu à qui j'appartiens et rends un culte, s'est approché de moi cette nuit
French OST (Ostervald) Car un ange de Dieu, à qui je suis et que je sers, m'est apparu cette nuit, et m'a dit:
French OST - Osterwald Car un ange du Dieu, à qui je suis et que je sers, m'est apparu cette nuit, et m'a dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Cette nuit, le Dieu à qui j’appartiens et que je sers m’a envoyé son ange.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En effet, cette nuit même, un ange du Dieu auquel j'appartiens et à qui je rends un culte, m'est apparu,
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, un ange du Dieu auquel j'appartiens et que je sers m'est apparu cette nuit
French Vigouroux 1902 Bible Car cette nuit un ange du Dieu auquel j'appartiens et que je sers, m'est apparu,