Acts 27:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le lendemain, comme la tempête n’arrêtait pas de secouer le bateau avec violence, on l’a délesté d’une partie de sa cargaison. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La tempête continuait à nous secouer violemment de sorte que, le lendemain, ils se mirent à jeter la cargaison à la mer |
| French (Catholique Crampon 1923) | Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta de la cargaison, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et comme nous étions violemment battus par la tempête, le jour suivant ils jetèrent une partie de la charge. |
| French (La Bible expliquée) | La tempête continuait à nous secouer violemment de sorte que, le lendemain, ils se mirent à jeter la cargaison à la mer |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Comme nous étions fortement secoués par la tempête, ils se sont débarrassés le lendemain d'une partie de la cargaison. |
| French (Zoque, Francisco León) | Y jena'ṉ nø sujnøvijtam na'ñchaṉbø sava'is, y jetcøtoya jyo'pit ñøputyaj vene chømi pyatzpø'yaj nø'cø'mø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais comme nous étions violemment battus par la tempête, le jour suivant, ils jetaient une partie de la cargaison. |
| French Jerusalem 1998 | Le lendemain, comme nous étions furieusement battus de la tempête, on se mit à délester le navire |
| French Machaira 2012 | Comme nous étions fortement battus de la tempête, le jour suivant ils jetèrent la cargaison dans la mer. |
| French Martin 1744 | Or parce que nous étions agités d'une grande tempête, le jour suivant ils jetèrent les marchandises dans la mer. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La tempête continuait à nous secouer si violemment que, le lendemain, ils jetèrent la cargaison à la mer; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Fortement secoués par la tempête, on jeta le lendemain (une partie de la cargaison) |
| French OST (Ostervald) | Comme nous étions fortement battus de la tempête, le jour suivant ils jetèrent une partie de la charge du vaisseau dans la mer. |
| French OST - Osterwald | Comme nous étions fortement battus de la tempête, le jour suivant ils jetèrent la cargaison dans la mer. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le jour suivant, la tempête continue à nous secouer avec force. C’est pourquoi les marins jettent des marchandises à la mer, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais, comme nous étions violemment battus par la tempête, ils lancèrent le lendemain la cargaison à la mer, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain ils ont jeté la cargaison à la mer, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et comme nous étions battus par une violente tempête, le jour suivant ils jetèrent la cargaison à la mer ; |