Acts 26:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Pour moi donc, j’ai d’abord pensé que je devais m’opposer par tous les moyens au nom de Jésus de Nazareth.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Moi-même, j'avais pensé devoir combattre par tous les moyens Jésus de Nazareth.
French (Catholique Crampon 1923) Pour moi donc, j’avais cru que je devais m’opposer grandement au nom de Jésus de Nazareth.
French (J.N. Darby) 1885 Pour moi donc, j'ai pensé en moi-même qu'il fallait faire beaucoup contre le nom de Jésus le Nazaréen:
French (La Bible expliquée) Moi-même, j'avais pensé devoir combattre par tous les moyens Jésus de Nazareth.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour moi, j'avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pour ma part, donc, j'avais d'abord pensé devoir m'opposer très activement au nom de Jésus le Nazoréen.
French (Zoque, Francisco León) ”Ø ne'c ṉgomo'pyana'ṉtzi que vøjøse va'cø yandzicotzøc Nazaret cumgupyøn Jesus, y va'cø yacsutzøcyaj vya'ṉjamyajpapø'is jete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quant à moi donc, il est vrai que j'avais pensé en moi-même qu'il fallait agir beaucoup contre le nom de Jésus de Nazareth,
French Jerusalem 1998 "Pour moi donc, j'avais estimé devoir employer tous les moyens pour combattre le nom de Jésus le Nazôréen.
French Machaira 2012 Il est vrai que, pour moi, j’avais cru devoir m’opposer fortement au nom de Jésus de Nazareth.
French Martin 1744 Il est vrai que pour moi, j'ai cru qu'il fallait que je fisse de grands efforts contre le Nom de Jésus le Nazarien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour moi, j'avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Moi-même, j'avais pensé devoir combattre par tous les moyens Jésus de Nazareth.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour moi donc, j'avais pensé devoir m'opposer très activement au nom de Jésus de Nazareth.
French OST (Ostervald) Il est vrai que pour moi, j'avais cru qu'il n'y avait rien que je ne dusse faire contre le nom de Jésus de Nazareth;
French OST - Osterwald Il est vrai que, pour moi, j'avais cru devoir m'opposer fortement au nom de Jésus de Nazareth.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Moi-même, j’ai pensé que je devais combattre le nom de Jésus de Nazareth par tous les moyens.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Pour en revenir à moi, j'ai cru devoir me livrer à toutes sortes d'attaques contre le nom de Jésus le Nazoréen;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Pour ma part, j'avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth.
French Vigouroux 1902 Bible Pour moi, j'avais pensé que je devais agir avec empressement (par mille moyens) contre le nom de Jésus de Nazareth.