Acts 26:5 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils me connaissent depuis longtemps et ils peuvent témoigner, s’ils le veulent bien, que j’ai conduit ma vie selon les principes du parti le plus strict de notre religion : celui des pharisiens. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils me connaissent depuis longtemps et peuvent donc témoigner, s'ils le veulent, que j'ai vécu en tant que membre du parti le plus strict de notre religion, celui des Pharisiens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils savent depuis longtemps, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu en pharisien selon la secte la plus stricte de notre religion. |
| French (J.N. Darby) 1885 | connu depuis le commencement, s'ils veulent en rendre témoignage, et sachant que, selon la secte la plus exacte de notre culte, j'ai vécu pharisien. |
| French (La Bible expliquée) | Ils me connaissent depuis longtemps et peuvent donc témoigner, s'ils le veulent, que j'ai vécu en tant que membre du parti le plus strict de notre religion, celui des Pharisiens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils savent depuis longtemps, s'ils veulent le déclarer, que j'ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils me connaissent depuis longtemps et ils peuvent témoigner, s'ils le veulent, que j'ai vécu en pharisien, selon le parti le plus strict de notre religion. |
| French (Zoque, Francisco León) | Israel pø'nis comusyajøjtzi desde une'csye'ṉo'mtzi. O'ca sunbana'ṉ mi ñchajmayajø, muspana'ṉ mi nchajmayajø que øtz fariseo va'ṉjajmocu'yomo tzojcøjtzi. Y fariseo'is cyo'aṉjamyajpa más vøjø Israel pø'nis vya'ṉjajmocutya'm |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | me connaissant depuis longtemps, ils peuvent, s'ils le veulent, rendre témoignage que j'ai vécu pharisien, selon la secte la plus exacte de notre religion. |
| French Jerusalem 1998 | Ils me connaissent de longue date et peuvent, s'ils le veulent, témoigner que j'ai vécu suivant le parti le plus strict de notre religion, en Pharisien. |
| French Machaira 2012 | Car ils savent, dès l’origine, s’ils veulent en rendre témoignage, que j’ai vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre religion. |
| French Martin 1744 | Car ils savent depuis longtemps, s'ils en veulent rendre témoignage, que dès mes ancêtres j'ai vécu Pharisien, selon la secte la plus exacte de notre Religion. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils savent depuis longtemps, s'ils veulent le déclarer, que j'ai vécu en pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils me connaissent depuis longtemps et peuvent témoigner, s'ils le veulent, que j'ai vécu en tant que membre du parti le plus strict de notre religion, celui des pharisiens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils me connaissent depuis longtemps, s'ils veulent en témoigner; j'ai vécu en Pharisien, selon le parti le plus rigide de notre religion. |
| French OST (Ostervald) | Car ils savent, il y a longtemps, s'ils veulent en rendre témoignage, que j'ai vécu Pharisien, selon cette secte, qui est la plus exacte de notre religion. |
| French OST - Osterwald | Car ils savent, dès l'origine, s'ils veulent en rendre témoignage, que j'ai vécu Pharisien, suivant la secte la plus rigide de notre religion. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’étais membre du parti le plus sévère de notre religion, le parti des Pharisiens. Ils peuvent dire que c’est vrai, s’ils le veulent. En effet, ils me connaissent depuis longtemps. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qui, me connaissant dès l'origine, peuvent témoigner, s'ils le veulent, que j'ai vécu en pharisien, selon les principes de la secte la plus austère de notre religion. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Me connaissant depuis longtemps, ils savent, s'ils veulent bien en témoigner, que j'ai vécu en pharisien, selon le parti le plus strict de notre religion. |
| French Vigouroux 1902 Bible | ils savent depuis longtemps, s'ils veulent en rendre témoignage, que j'ai vécu en pharisien, conformément à la secte la plus approuvée (mieux fondée) de notre religion. |