Acts 26:28 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Agrippa dit à Paul : Encore un peu et tu vas me persuader au point de faire de moi un chrétien ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Agrippa dit à Paul: «Penses-tu faire de moi un chrétien en si peu de temps?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Agrippa (dit) à Paul: «Peu s’en faut que tu ne me persuades de me faire chrétien.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Agrippa dit à Paul: Tu me persuaderas bientôt d'être chrétien. |
| French (La Bible expliquée) | Agrippa dit à Paul: « Penses-tu faire de moi un chrétien en si peu de temps? » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Agrippa dit à Paul: Encore un peu, tu m'auras persuadé, tu auras fait de moi un chrétien! |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces 'yaṉdzoṉ Agripa'is Pablo ñøjayu: ―Usypøcøs maṉbana'ṉ mi ndø yac va'ṉjam Cristo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Agrippa répondit à Paul: Il s'en faut peu que tu me persuades de me faire chrétien. |
| French Jerusalem 1998 | Et le roi Agrippa de répondre à Paul: "Encore un peu et, par tes raisons, tu vas faire de moi un chrétien!" |
| French Machaira 2012 | Et Agrippa dit à Paul: Tu me persuades presque d’être christien. |
| French Martin 1744 | Et Agrippa répondit à Paul: tu me persuades à peu près d'être Chrétien. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Agrippa dit à Paul: « Penses-tu faire de moi un chrétien en si peu de temps? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et Agrippa dit à Paul: Encore un peu, tu vas me persuader de devenir chrétien! |
| French OST (Ostervald) | Et Agrippa répondit à Paul: Il s'en faut peu que tu ne me persuades d'être chrétien. |
| French OST - Osterwald | Et Agrippa dit à Paul: Tu me persuades presque d'être christien. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Agrippa répond à Paul: « Bientôt, tu vas me persuader de devenir chrétien! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais Agrippa dit à Paul: «C'est à peu de frais que tu veux me persuader de me faire chrétien.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Agrippa dit à Paul: «Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Agrippa dit à Paul : Peu s'en faut que tu ne me persuades de me faire chrétien. |