Acts 26:25 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) – Non, Excellence, répondit Paul, je ne suis pas fou. Tout ce que je dis est vrai et sensé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Paul lui répondit: «Je ne suis pas fou, Excellence. Les paroles que je prononce sont vraies et raisonnables.
French (Catholique Crampon 1923) Et Paul: «Je ne déraisonne pas, très excellent Festus, dit-il, mais je parle le langage de la vérité et du bon sens.
French (J.N. Darby) 1885 Mais Paul dit: Je ne suis point hors de sens, très-excellent Festus, mais je prononce des paroles de vérité et de sens rassis:
French (La Bible expliquée) Paul lui répondit: « Je ne suis pas fou, Excellence. Les paroles que je prononce sont vraies et raisonnables.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Paul répliqua: Je ne suis pas fou, très excellent Festus; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que j'énonce.
French (Zoque, Francisco León) Pablo'is 'yaṉdzoṉu ñøjayu: ―Øtz ji'nchøṉ jovipø, mi vyøṉgo'nipø'is mi Festo, sino que øtz nø'mø ndzam viyuṉbø tiyø y vøjpø qui'psocuyete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Paul dit: Je ne suis point hors de sens, très excellent Festus, mais je prononce des paroles de vérité et de bon sens.
French Jerusalem 1998 Sur quoi Paul de dire: "Je ne suis pas fou, très excellent Festus, mais je parle un langage de vérité et de bon sens.
French Machaira 2012 Mais Paul dit: Je n’ai point perdu le sens, très excellent Festus; mais je dis des choses vraies et sensées.
French Martin 1744 Et Paul dit: je ne suis point hors du sens, très-excellent Festus; mais je dis des paroles de vérité et de sens rassis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Paul lui répondit: « Je ne suis pas fou, très honorable Festus. Les paroles que je prononce sont vraies et raisonnables.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ne suis pas fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que j'exprime.
French OST (Ostervald) Et Paul dit: Je n'ai point perdu le sens, très excellent Festus; mais ce que je dis est vrai et de bon sens.
French OST - Osterwald Mais Paul dit: Je n'ai point perdu le sens, très excellent Festus; mais je dis des choses vraies et sensées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Paul lui répond: « Excellence, je ne suis pas fou, je dis des paroles sages et raisonnables.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Paul: «Je ne suis point fou, excellent Festus, mais je prononce des paroles vraies et réfléchies;
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Je ne suis pas fou, très excellent Festus, répliqua Paul. Ce sont au contraire des paroles de vérité et de bon sens que je prononce.
French Vigouroux 1902 Bible Mais Paul répondit : Je ne suis pas fou, très excellent Festus ; mais je profère des paroles de vérité et de bon sens (sagesse).