Acts 26:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et c’est pour cette raison que les Juifs se sont emparés de moi dans la cour du Temple et qu’ils ont essayé de me tuer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pour cette raison que les Juifs m'ont saisi alors que j'étais dans le temple et ont essayé de me tuer.
French (Catholique Crampon 1923) C’est à cause de cela que les Juifs se sont saisis de moi dans le temple et ont essayé de me tuer.
French (J.N. Darby) 1885 A cause de cela les Juifs, m'ayant pris dans le temple, cherchaient à me tuer.
French (La Bible expliquée) C'est pour cette raison que les Juifs m'ont saisi alors que j'étais dans le temple et ont essayé de me tuer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voilà pourquoi les Juifs se sont emparés de moi dans le temple, tentant de m'éliminer.
French (Zoque, Francisco León) Jetsepø ote nø ndza'maṉvajcu ancø nucyajøjtzi masandøjcomo Israel pø'nista'm, syuñajpana'ṉ va'cø yaj ca'yaj øjtzi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est à cause de ces choses que des Juifs, s'étant emparés de moi dans le temple, cherchaient à me tuer.
French Jerusalem 1998 Voilà pourquoi les Juifs, s'étant saisis de moi dans le Temple, essayaient de me tuer.
French Machaira 2012 C’est pour cela que les Juifs, m’ayant pris dans le temple, ont cherché à me tuer.
French Martin 1744 C'est pour cela que les Juifs m'ayant pris dans le Temple ont tâché de me tuer;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pour cette raison que des Juifs m'ont saisi alors que j'étais dans le temple et qu'ils ont essayé de me tuer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voilà pourquoi les Juifs se sont emparés de moi dans le temple et ont tenté de me faire périr.
French OST (Ostervald) C'est là le sujet pour lequel les Juifs, m'ayant pris dans le temple, ont tâché de me tuer.
French OST - Osterwald C'est pour cela que les Juifs, m'ayant pris dans le temple, ont cherché à me tuer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À cause de cela, les Juifs m’ont arrêté dans le temple et ils ont essayé de me tuer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 c'est à cause de cela que des Juifs m'ayant surpris dans le temple voulaient se défaire de moi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voilà pourquoi les Juifs m'ont arrêté dans le temple et ont essayé de me tuer.
French Vigouroux 1902 Bible Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont essayé de me tuer.