Acts 26:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi, ô roi Agrippa, je n’ai pas désobéi à cette vision venue du ciel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Et ainsi, roi Agrippa, je n'ai pas désobéi à la vision qui m'est venue du ciel.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi, roi Agrippa, je n’ai pas désobéi à la vision céleste;
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi, ô roi Agrippa, je n'ai pas été désobéissant à la vision céleste;
French (La Bible expliquée) « Et ainsi, roi Agrippa, je n'ai pas désobéi à la vision qui m'est venue du ciel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En conséquence, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En conséquence, roi Agrippa, je n'ai pas été réfractaire à la vision céleste.
French (Zoque, Francisco León) ”Angui'ma Agripa, jetcøtoya ndzøjcøjtzi lo que tzajma'yøjtzi cuando o'yø ⁿis Jesús tzajpomo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En conséquence, ô roi Agrippa, je ne résistai point à la vision céleste;
French Jerusalem 1998 "Dès lors, roi Agrippa, je n'ai pas été rebelle à la vision céleste.
French Machaira 2012 C’est pourquoi, roi Agrippa, je n’ai point résisté à la vision céleste;
French Martin 1744 Ainsi, ô Roi Agrippa! je n'ai point été rebelle à la vision céleste.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En conséquence, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et ainsi, roi Agrippa, je n'ai pas désobéi à la vision qui m'est venue du ciel.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En conséquence, roi Agrippa, je n'ai pas désobéi à la vision céleste; mais à ceux de Damas d'abord,
French OST (Ostervald) Ainsi, ô roi Agrippa, je ne résistai point à la vision céleste;
French OST - Osterwald C'est pourquoi, roi Agrippa, je n'ai point résisté à la vision céleste;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Roi Agrippa, à partir de ce moment, je n’ai pas désobéi à ce que j’avais vu et qui venait de Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En conséquence, roi Agrippa, je ne résistai point à la céleste vision,
French S21 2007 (Bible Segond 21) »C’est pourquoi, roi Agrippa, je n'ai pas résisté à la vision céleste.
French Vigouroux 1902 Bible En conséquence, roi Agrippa, je ne fus pas incrédule à la vision céleste ;