Acts 26:17 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je t’ai choisi du milieu du peuple juif et des non-Juifs, vers lesquels je t’envoie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je te protégerai face au peuple juif et aux autres peuples vers lesquels je vais t'envoyer.
French (Catholique Crampon 1923) te tirant du milieu de ce peuple et des Gentils, vers lesquels je t’envoie,
French (J.N. Darby) 1885 en te retirant du milieu du peuple et des nations vers lesquelles moi je t'envoie
French (La Bible expliquée) Je te protégerai face au peuple juif et aux autres peuples vers lesquels je vais t'envoyer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t'envoie,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je te délivrerai de ce peuple et des non-Juifs, vers qui, moi, je t'envoie,
French (Zoque, Francisco León) Ma'nbø øtz mi yaj cotzoque jana ni ti mi nchøjcayaj Israel pø'nista'm, ni eyata'mbø pø'nis lo que ji'ndyet Israel pø'nista'm, porque jetcø'mda'm nø mi ṉgø'vej yøti, lo que ji'ndyet Israel pøngø'mda'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) en te délivrant de ce peuple et des païens, vers lesquels je t'envoie,
French Jerusalem 1998 C'est pour cela que je te délivrerai du peuple et des nations païennes, vers lesquelles je t'envoie, moi,
French Machaira 2012 Je t’ai choisi d’entre le peuple et les Gentils, et je t’envoie vers eux maintenant,
French Martin 1744 En te délivrant du peuple, et des Gentils, vers lesquels je t'envoie maintenant,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t'envoie,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je te délivrerai du peuple juif et des autres peuples vers lesquels je t'enverrai.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je t'ai pris du milieu de ce peuple et des païens, vers qui je t'envoie, pour leur ouvrir les yeux,
French OST (Ostervald) En te délivrant de ce peuple et des Gentils, vers lesquels je t'envoie maintenant,
French OST - Osterwald Je t'ai choisi d'entre le peuple et les Gentils, et je t'envoie vers eux maintenant,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je t’envoie vers ton peuple et vers les autres peuples et je te protégerai contre eux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 en te protégeant contre le peuple et contre les Gentils, vers lesquels je t'envoie
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je t'ai choisi du milieu de ce peuple et des non-Juifs, vers qui je t'envoie.
French Vigouroux 1902 Bible je te protégerai contre ce peuple et contre les gentils, auxquels je t'envoie maintenant