Acts 25:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais Festus leur répondit : Paul est en prison à Césarée, et je ne vais pas tarder à retourner moi-même dans cette ville.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais Festus répondit que Paul était en prison à Césarée et que lui-même allait bientôt repartir.
French (Catholique Crampon 1923) Festus répondit que Paul était gardé à Césarée et que lui-même partirait sous peu.
French (J.N. Darby) 1885 Festus donc répondit que Paul serait gardé à Césarée, et que lui-même allait bientôt partir.
French (La Bible expliquée) Mais Festus répondit que Paul était en prison à Césarée et que lui-même allait bientôt repartir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Festus répondit que Paul était gardé à Césarée et que lui-même allait partir sous peu.
French (Zoque, Francisco León) Pero ñøjayaj Festo'is que jiṉna'ṉ nø cyoquendøj Pablo Cesarea cumgu'yomo. Y prontoti jiṉ maṉba maṉ ñe'cø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Festus donc répondit que Paul était en prison à Césarée, et que lui-même devait bientôt repartir.
French Jerusalem 1998 Mais Festus répondit que Paul devait rester en prison à Césarée, que lui-même d'ailleurs allait partir tout de suite.
French Machaira 2012 Mais Festus répondit que Paul était bien gardé à Césarée, et que lui-même devait y aller bientôt.
French Martin 1744 Mais Festus leur répondit que Paul était bien gardé à Césarée, où il devait retourner lui-même bientôt.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais Festus répondit que Paul était en prison à Césarée et que lui-même allait bientôt repartir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Festus répondit que Paul était gardé à Césarée et que lui-même devait partir sous peu.
French OST (Ostervald) Mais Festus répondit que Paul était bien gardé à Césarée, et qu'il devait y aller bientôt lui-même.
French OST - Osterwald Mais Festus répondit que Paul était bien gardé à Césarée, et que lui-même devait y aller bientôt.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais Festus leur répond: « Paul est en prison à Césarée, et moi-même, je vais bientôt repartir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais Festus répliqua que Paul était en prison à Césarée et que lui-même allait bientôt repartir :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Festus répondit alors que Paul était gardé à Césarée et que lui-même devait bientôt repartir.
French Vigouroux 1902 Bible Mais Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et qu'il partirait lui-même bientôt.