Acts 25:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Leur séjour dura plusieurs jours. Festus en profita pour exposer au roi le cas de Paul : J’ai là un homme, dit-il, que mon prédécesseur Félix a laissé en prison.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus présenta au roi le cas de Paul: «Il y a ici, lui dit-il, un homme que Félix a laissé en prison.
French (Catholique Crampon 1923) Comme ils y passaient plusieurs jours, Festus exposa au roi l’affaire de Paul, disant: «Il y a un homme que Félix a laissé prisonnier.
French (J.N. Darby) 1885 Et comme ils séjournaient là plusieurs jours, Festus exposa au roi l'affaire de Paul, disant: Un certain homme a été laissé ici prisonnier par Félix,
French (La Bible expliquée) Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus présenta au roi le cas de Paul: « Il y a ici, lui dit-il, un homme que Félix a laissé en prison.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Comme ils passèrent là plusieurs jours, Festus exposa au roi l'affaire de Paul, et dit: Félix a laissé prisonnier un homme
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus exposa au roi le cas de Paul, en disant: Félix a laissé prisonnier un homme
French (Zoque, Francisco León) Después que vøti jama ityaju'øc jiṉ tyumø'omo, Festo'is yac mus aṉgui'mba jujche oyse cyøtza'møyaj Pablo, Festo'is ñøjayu aṉgui'mba: ―It tum pøn Felixis syomu tzajcupø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et comme ils y passaient plusieurs jours, Festus exposa au roi l'affaire de Paul, en disant: Il y a un homme que Félix a laissé prisonnier,
French Jerusalem 1998 Comme leur séjour se prolongeait, Festus exposa au roi l'affaire de Paul: "Il y a ici, dit-il, un homme que Félix a laissé en captivité.
French Machaira 2012 Et comme ils y demeurèrent plusieurs jours, Festus informa le roi de l’affaire de Paul, en disant: Félix a laissé prisonnier un homme,
French Martin 1744 Et après avoir demeuré là plusieurs jours, Festus fit mention au Roi de l'affaire de Paul, disant: un certain homme a été laissé prisonnier par Félix.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Comme ils passèrent là plusieurs jours, Festus exposa au roi l'affaire de Paul, et dit: Félix a laissé prisonnier un homme
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus présenta au roi le cas de Paul: « Il y a ici, lui dit-il, un homme que Félix a laissé en prison.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus exposa au roi le cas de Paul et dit: Félix a laissé prisonnier un homme
French OST (Ostervald) Et comme ils y demeurèrent plusieurs jours, Festus informa le roi de l'affaire de Paul, en lui disant: Il y a ici un homme que Félix a laissé prisonnier.
French OST - Osterwald Et comme ils y demeurèrent plusieurs jours, Festus informa le roi de l'affaire de Paul, en disant: Félix a laissé prisonnier un homme,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils restent là plusieurs jours. Et Festus explique l’affaire de Paul au roi. Il lui dit: « Il y a ici un homme que Félix a laissé en prison.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et, comme ils faisaient un assez long séjour, Festus exposa au roi l'affaire de Paul en disant: «Il y a un certain personnage que Félix a laissé prisonnier,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Comme ils passaient là plusieurs jours, Festus exposa le cas de Paul au roi et dit: «Il y a ici un homme que Félix a laissé en prison.
French Vigouroux 1902 Bible Et comme ils y demeurèrent plusieurs jours, Festus parla de Paul au roi, en disant : Il y a ici un homme que Félix a laissé prisonnier ;