Acts 24:6 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et il a même tenté de profaner le Temple. C’est alors que nous l’avons arrêté. [Nous voulions le juger d’après notre Loi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il a même essayé de porter atteinte à la sainteté du temple et nous l'avons alors arrêté. [Nous avons voulu le juger selon notre loi, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il a même tenté de profaner le temple. Aussi bien nous l’avons arrêté. |
| French (J.N. Darby) 1885 | il a même tenté de profaner le temple: aussi l'avons-nous saisi, et nous avons voulu le juger selon notre loi; |
| French (La Bible expliquée) | Il a même essayé de porter atteinte à la sainteté du temple et nous l'avons alors arrêté. [Nous avons voulu le juger selon notre loi, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l'avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il a même tenté de profaner le temple, et nous l'avons arrêté. [ |
| French (Zoque, Francisco León) | Yø'ṉis aunque iyø sunbana'ṉ yac tøjcøyaj masandøjcomo. Por eso nucta'møjtzi y sunbana'ṉ ndzøctam ø ne'c justicia'ajcuy chambase ø ne'c ø angui'mgu'ista'm. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | qui a même tenté de profaner le temple. Aussi l'avons-nous arrêté. |
| French Jerusalem 1998 | Il a même tenté de profaner le Temple, et nous l'avons alors arrêté. |
| French Machaira 2012 | Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l’avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi; |
| French Martin 1744 | Il a même attenté de profaner le Temple; et nous l'avons saisi, et l'avons voulu juger selon notre Loi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l'avons arrêté. [Nous avons voulu le juger selon notre loi; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il a même essayé de porter atteinte à la sainteté du temple et nous l'avons alors arrêté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et qui a même tenté de profaner le temple. Nous l'avons saisi. [Nous avons voulu le juger selon notre loi, |
| French OST (Ostervald) | Il a même attenté de profaner le temple, de sorte que nous l'avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi. |
| French OST - Osterwald | Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l'avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a même essayé de faire certaines choses montrant qu’il ne respecte pas notre temple sacré, et nous l’avons arrêté. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | il a même tenté de profaner le temple, c'est pourquoi nous l'avons arrêté, [et nous avons voulu le juger d'après notre loi; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et il a même tenté de profaner le temple. Nous l'avons arrêté [et nous avons voulu le juger d’après notre loi, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il a même essayé de profaner le temple. Nous étant saisis de lui, nous voulions le juger selon notre loi ; |