Acts 24:6 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et il a même tenté de profaner le Temple. C’est alors que nous l’avons arrêté. [Nous voulions le juger d’après notre Loi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il a même essayé de porter atteinte à la sainteté du temple et nous l'avons alors arrêté. [Nous avons voulu le juger selon notre loi,
French (Catholique Crampon 1923) Il a même tenté de profaner le temple. Aussi bien nous l’avons arrêté.
French (J.N. Darby) 1885 il a même tenté de profaner le temple: aussi l'avons-nous saisi, et nous avons voulu le juger selon notre loi;
French (La Bible expliquée) Il a même essayé de porter atteinte à la sainteté du temple et nous l'avons alors arrêté. [Nous avons voulu le juger selon notre loi,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l'avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il a même tenté de profaner le temple, et nous l'avons arrêté. [
French (Zoque, Francisco León) Yø'ṉis aunque iyø sunbana'ṉ yac tøjcøyaj masandøjcomo. Por eso nucta'møjtzi y sunbana'ṉ ndzøctam ø ne'c justicia'ajcuy chambase ø ne'c ø angui'mgu'ista'm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) qui a même tenté de profaner le temple. Aussi l'avons-nous arrêté.
French Jerusalem 1998 Il a même tenté de profaner le Temple, et nous l'avons alors arrêté.
French Machaira 2012 Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l’avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi;
French Martin 1744 Il a même attenté de profaner le Temple; et nous l'avons saisi, et l'avons voulu juger selon notre Loi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l'avons arrêté. [Nous avons voulu le juger selon notre loi;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il a même essayé de porter atteinte à la sainteté du temple et nous l'avons alors arrêté.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) et qui a même tenté de profaner le temple. Nous l'avons saisi. [Nous avons voulu le juger selon notre loi,
French OST (Ostervald) Il a même attenté de profaner le temple, de sorte que nous l'avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi.
French OST - Osterwald Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l'avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il a même essayé de faire certaines choses montrant qu’il ne respecte pas notre temple sacré, et nous l’avons arrêté.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 il a même tenté de profaner le temple, c'est pourquoi nous l'avons arrêté, [et nous avons voulu le juger d'après notre loi;
French S21 2007 (Bible Segond 21) et il a même tenté de profaner le temple. Nous l'avons arrêté [et nous avons voulu le juger d’après notre loi,
French Vigouroux 1902 Bible Il a même essayé de profaner le temple. Nous étant saisis de lui, nous voulions le juger selon notre loi ;