Acts 24:24 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Quelques jours plus tard, Félix revint, accompagné de sa femme Drusille qui était juive. Il fit appeler Paul et il l’écouta parler de la foi en Jésus-Christ.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quelques jours plus tard, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive. Il envoya chercher Paul et écouta ce qu'il avait à dire au sujet de la foi en Jésus-Christ.
French (Catholique Crampon 1923) Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était juive. Il envoya chercher Paul et l’entendit sur la foi en Jésus-Christ.
French (J.N. Darby) 1885 Or quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille sa femme qui était Juive, manda Paul et l'entendit sur la foi en Christ.
French (La Bible expliquée) Quelques jours plus tard, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive. Il envoya chercher Paul et écouta ce qu'il avait à dire au sujet de la foi en Jésus-Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l'entendit sur la foi en Christ.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était juive, et il envoya chercher Paul. Il l'écouta parler de la foi en Jésus-Christ.
French (Zoque, Francisco León) Cøjtu'cam jama, min Félix yomo Drusilaji'ṉ. Felixis yomo Israel yomote. Felixis ñøvej Pablo y cyøma'nøyaj jujche vøjø va'cø ndø va'ṉjam Jesucristo.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille sa femme, qui était juive, envoya chercher Paul, et l'entendit parler de la foi en Christ Jésus.
French Jerusalem 1998 Quelques jours plus tard, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive. Il envoya chercher Paul et l'écouta parler de la foi au Christ Jésus.
French Machaira 2012 Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille, sa femme, qui était Juive, envoya chercher Paul, et l’entendit sur la foi en Christ.
French Martin 1744 Et il commanda à un centenier que Paul fût gardé, mais qu'il eût aussi quelque relâche, et qu'on n'empêchât aucun des siens de le servir, ou de venir vers lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l'entendit sur la foi en Christ.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quelques jours plus tard, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive. Il envoya chercher Paul et écouta ce qu'il avait à dire au sujet de la foi en Jésus Christ.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quelques jours après, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive, et il envoya chercher Paul. Il l'écouta au sujet de la foi en Christ Jésus.
French OST (Ostervald) Quelques jours après, Félix vint avec Drusille sa femme, qui était Juive, et il envoya querir Paul, et il l'entendit parler de la foi en Christ.
French OST - Osterwald Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille, sa femme, qui était Juive, envoya chercher Paul, et l'entendit sur la foi en Christ.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quelques jours plus tard, Félix arrive avec sa femme Drusille, qui est juive. Il envoie chercher Paul et il l’écoute parler de la foi en Jésus-Christ.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Cependant au bout de quelques jours il vint avec sa femme Drusille, qui était juive, et il fit appeler Paul, et il l'écouta parler de la foi en Christ-Jésus.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quelques jours plus tard, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive, et il fit appeler Paul. Il l’écouta parler de la foi en Christ.
French Vigouroux 1902 Bible Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille, sa femme, qui était Juive, appela Paul, et l'entendit parler de la foi en Jésus-Christ.