Acts 24:19 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais, en fait, ce sont des Juifs de la province d’Asie qui m’ont trouvé, et ce sont eux qui devraient être ici pour soutenir leurs accusations devant toi, s’ils ont quelque reproche à me faire.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais quelques Juifs de la province d'Asie étaient là et ce sont eux qui auraient dû se présenter devant toi pour m'accuser, s'ils ont quelque chose contre moi.
French (Catholique Crampon 1923) (C’étaient) certains Juifs d’Asie, eux qui auraient dû paraître devant toi et accuser, s’ils avaient quelque chose contre moi.
French (J.N. Darby) 1885 Or c'étaient certains Juifs d'Asie, qui auraient dû être ici devant toi et m'accuser, s'ils avaient quelque chose contre moi;
French (La Bible expliquée) Mais quelques Juifs de la province d'Asie étaient là et ce sont eux qui auraient dû se présenter devant toi pour m'accuser, s'ils ont quelque chose contre moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s'ils avaient quelque chose contre moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Seulement, quelques Juifs d'Asie… ce serait plutôt à eux de se présenter devant toi pour m'accuser, s'ils ont quelque chose contre moi.
French (Zoque, Francisco León) Jetse metza tu'cay Asia nasomo tzu'ṉyajupø Israel pø'nis isyajøjtzi. O'ca je'is isuna'ṉ nø ndzøjcu yandzitzoco'yajcuy, muspana'ṉ min yø'qui va'cø cøtza'møyajø mi vi'naṉdøjqui.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) c'étaient certains Juifs d'Asie, qui devraient comparaître devant toi et m'accuser, s'ils avaient quelque chose contre moi.
French Jerusalem 1998 Mais quelques Juifs d'Asie... c'est eux qui auraient dû se présenter devant toi et m'accuser, s'ils avaient quelque chose contre moi!
French Machaira 2012 Eux-mêmes ils auraient dû comparaître devant toi et m’accuser, s’ils avaient eu quelque chose contre moi.
French Martin 1744 Et [c'étaient] de certains Juifs d'Asie,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s'ils avaient quelque chose contre moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais quelques Juifs de la province d'Asie étaient là et ce sont eux qui auraient dû se présenter devant toi pour m'accuser, s'ils ont quelque chose contre moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais quelques Juifs d'Asie… ce serait à eux de se présenter devant toi et de m'accuser, s'ils ont quelque chose contre moi.
French OST (Ostervald) Ils devaient eux-mêmes comparaître devant toi et m'accuser, s'ils avaient quelque chose à dire contre moi.
French OST - Osterwald Eux-mêmes ils auraient dû comparaître devant toi et m'accuser, s'ils avaient eu quelque chose contre moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais quelques frères juifs de la province d’Asie étaient là. S’ils ont quelque chose contre moi, ils devraient être là devant toi pour m’accuser.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 ils auraient dû se présenter devant toi et m'accuser s'ils avaient eu de quoi le faire.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'était à eux de se présenter devant toi et de m'accuser, s'ils avaient quelque chose contre moi.
French Vigouroux 1902 Bible Et ce sont certains Juifs d'Asie, qui auraient dû comparaître devant toi et m'accuser, s'ils avaient quelque chose contre moi ;