Acts 24:18 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’étais alors dans la cour du Temple, après avoir accompli les cérémonies de la purification ; il n’y avait autour de moi ni attroupement, ni désordre. Telle était la situation quand ils m’ont trouvé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voilà à quoi j'étais occupé quand ils m'ont trouvé dans le temple: j'avais alors participé à la cérémonie de purification, il n'y avait ni foule avec moi, ni désordre.
French (Catholique Crampon 1923) C’est alors qu’ils m’ont trouvé, purifié, dans le temple, sans attroupement ni tumulte.
French (J.N. Darby) 1885 Sur ces entrefaites, ils me trouvèrent purifié dans le temple, sans attroupement et sans tumulte.
French (La Bible expliquée) Voilà à quoi j'étais occupé quand ils m'ont trouvé dans le temple: j'avais alors participé à la cérémonie de purification, il n'y avait ni foule avec moi, ni désordre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est alors que quelques Juifs d'Asie m'ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est alors qu'ils m'ont trouvé, purifié, dans le temple, sans attroupement ni agitation.
French (Zoque, Francisco León) Nømømna'ṉtzø yaj cøvajcøy ø ⁿvin masandøjcomo jujche aṉgui'mguy ijtuse, ni ji'n vøti pønji'ṉ, ni ji'na'ṉø yac so'natejyaj pøn.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Comme je les présentais, ils m'ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte;
French Jerusalem 1998 c'est ainsi qu'ils m'ont trouvé dans le Temple; je m'étais purifié et ne provoquais ni attroupement ni tumulte.
French Machaira 2012 Et sur ces entrefaites, certains Juifs d’Asie m’ont trouvé dans le temple, purifié, sans attroupement ni tumulte.
French Martin 1744 Et comme je m'occupais à cela, ils m'ont trouvé purifié dans le Temple, sans attroupement et sans tumulte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est alors que quelques Juifs d'Asie m'ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voilà à quoi j'étais occupé quand ils m'ont trouvé dans le temple: j'avais alors participé à la cérémonie de purification, il n'y avait ni foule autour de moi, ni désordre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est alors qu'ils m'ont trouvé, moi qui m'étais purifié, dans le temple, sans attroupement ni tumulte.
French OST (Ostervald) Et comme je vaquais à cela, certains Juifs d'Asie m'ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement et sans tumulte.
French OST - Osterwald Et sur ces entrefaites, certains Juifs d'Asie m'ont trouvé dans le temple, purifié, sans attroupement ni tumulte.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je venais de faire la cérémonie de purification. Il n’y avait pas de foule avec moi, il n’y avait aucun désordre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 qu'on m'a trouvé dans le temple occupé de cette manière à accomplir un vœu, sans avoir occasionné ni rassemblement ni bruit; c'étaient quelques Juifs d'Asie;
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est alors que quelques Juifs d'Asie m'ont trouvé dans le temple; j’avais accompli la cérémonie de purification et il n’y avait ni attroupement ni tumulte.
French Vigouroux 1902 Bible C'est dans ces circonstances qu'ils m'ont trouvé (purifié) dans le temple, sans amas de foule et sans tumulte.