Acts 24:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et ces gens ne peuvent pas apporter la moindre preuve pour appuyer les accusations qu’ils viennent de porter contre moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ces gens sont incapables de te prouver ce dont ils m'accusent maintenant. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et ils ne sauraient te prouver ce dont ils m’accusent maintenant. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et ils ne peuvent pas soutenir les choses dont ils m'accusent présentement. |
| French (La Bible expliquée) | Ces gens sont incapables de te prouver ce dont ils m'accusent maintenant. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m'accusent maintenant. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils ne peuvent pas non plus te prouver ce dont ils m'accusent maintenant. |
| French (Zoque, Francisco León) | Ni ji'n mus cyotyaj cyopac que viyuṉe nø chamyaju nømditzø cøtza'møyajupø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils ne peuvent prouver les choses dont ils m'accusent maintenant. |
| French Jerusalem 1998 | Ils ne peuvent pas davantage te prouver ce dont ils m'accusent maintenant. |
| French Machaira 2012 | Et ils ne sauraient prouver les choses dont ils m’accusent maintenant. |
| French Martin 1744 | Et ils ne sauraient soutenir les choses dont ils m'accusent présentement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m'accusent maintenant. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ces gens sont incapables de te prouver ce dont ils m'accusent maintenant. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et ils ne peuvent pas prouver ce dont ils m'accusent maintenant. |
| French OST (Ostervald) | Et ils ne sauraient prouver les choses dont ils m'accusent maintenant. |
| French OST - Osterwald | Et ils ne sauraient prouver les choses dont ils m'accusent maintenant. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tout ce que ces gens disent maintenant contre moi, ils ne peuvent pas le prouver. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et ils ne peuvent pas même établir devant toi ce dont ils m'accusent maintenant. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils ne peuvent pas prouver ce dont ils m'accusent maintenant. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et dans la ville ; et ils ne peuvent te prouver ce dont ils m'accusent maintenant. |