Acts 24:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Sur un signe du gouverneur, Paul prit à son tour la parole : Je sais, dit-il, que depuis plusieurs années tu exerces la justice sur notre peuple. C’est donc en toute confiance que je viens te présenter ma défense.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le gouverneur fit alors signe à Paul de parler et celui-ci déclara: «Je sais que tu exerces la justice sur notre nation depuis de nombreuses années; c'est donc avec confiance que je présente ma défense devant toi.
French (Catholique Crampon 1923) Après que le procurateur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: «C’est avec confiance que je parle pour me justifier, sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années.
French (J.N. Darby) 1885 Et Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit: Sachant que depuis plusieurs années tu es juge de cette nation, je fais mon apologie avec plus de courage:
French (La Bible expliquée) Le gouverneur fit alors signe à Paul de parler et celui-ci déclara: « Je sais que tu exerces la justice sur notre nation depuis de nombreuses années; c'est donc avec confiance que je présente ma défense devant toi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c'est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul dit: Je sais que depuis bien des années tu es juge de cette nation; c'est donc avec confiance que je présenterai ma défense.
French (Zoque, Francisco León) Jicsyejcam gobierno'is chøjcay seña Pablo va'cø cyø'ona'am vyin. Y Pablo'is ñøjay gobierno: ―Muspøjtzi que vøti ame'am mi aṉgui'mbamø yøṉ nasomo. Y jetcøtoya contento ṉgø'onbø ø ⁿvin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit: Sachant que depuis plusieurs années tu es juge de cette nation, c'est avec confiance que je parle pour ma défense.
French Jerusalem 1998 Alors, le gouverneur lui ayant fait signe de parler, Paul répondit: "Voilà, je le sais, de nombreuses années que tu as cette nation sous ta juridiction; aussi est-ce avec confiance que je plaiderai ma cause.
French Machaira 2012 Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit: Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années, je parle pour ma défense avec plus de confiance;
French Martin 1744 Et après que le Gouverneur eut fait signe à Paul de parler, il répondit: Sachant qu'il y a déjà plusieurs années que tu es le Juge de cette nation, je réponds pour moi avec plus de courage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c'est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le gouverneur fit signe à Paul de parler et celui-ci déclara: « Je sais que tu exerces la justice sur notre pays depuis de nombreuses années; c'est donc avec confiance que je présente ma défense devant toi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors Paul prit la parole après que le gouverneur lui eut fait signe de parler: Je sais que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation; c'est donc avec confiance que je présenterai ma défense.
French OST (Ostervald) Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit: Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années, je parle pour ma défense avec plus de confiance.
French OST - Osterwald Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit: Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années, je parle pour ma défense avec plus de confiance;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le gouverneur fait signe à Paul de parler. Paul prend la parole: « Je le sais, tu es le juge de notre peuple depuis de nombreuses années. Donc, je suis plein de confiance pour me défendre devant toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de prendre la parole, répliqua: «Sachant que tu es, depuis plusieurs années, juge de cette nation, j'entreprends avec confiance ma propre justification;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsque le gouverneur lui fit signe de parler, Paul répondit: «Je sais que tu es juge de cette nation depuis de nombreuses années, et c'est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause.
French Vigouroux 1902 Bible Mais Paul répondit, lorsque le gouverneur lui eut fait signe de parler : Sachant que depuis plusieurs années tu gouvernes cette nation, c'est avec confiance que je défendrai ma cause.