Acts 23:34 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le gouverneur lut la lettre et demanda de quelle province il était originaire. Apprenant qu’il était né en Cilicie, il lui dit :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le gouverneur lut la lettre et demanda à Paul de quelle province il était. Après avoir appris qu'il était de Cilicie,
French (Catholique Crampon 1923) Après avoir lu, il lui demanda de quelle province il était; et apprenant qu’il était de Cilicie:
French (J.N. Darby) 1885 Et quand il eut lu la lettre et qu'il eut demandé de quelle province il était, ayant appris qu'il était de Cilicie:
French (La Bible expliquée) Le gouverneur lut la lettre et demanda à Paul de quelle province il était. Après avoir appris qu'il était de Cilicie,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul. Ayant appris qu'il était de la Cilicie:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Après avoir lu la lettre, le gouverneur demanda de quelle province il était. Apprenant qu'il était de Cilicie:
French (Zoque, Francisco León) Gobierno'is tyu'n carta y 'yocva'cu jutipø cumgu'yombøte. Y tzajmatyøju que Cilicia nasombø pønete.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et quand il l'eut lue, il lui demanda de quelle province il était; et ayant appris qu'il était de Cilicie,
French Jerusalem 1998 Après avoir lu la lettre, le gouverneur s'informa de quelle province il était. Apprenant qu'il était de Cilicie:
French Machaira 2012 Et le gouverneur l’ayant lue, demanda de quelle province était Paul; et ayant appris qu’il était de Cilicie,
French Martin 1744 Et quand le Gouverneur eut lu la lettre, et qu'il eut demandé à Paul de quelle Province il était, ayant entendu qu'il était de Cilicie:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul. Ayant appris qu'il était de la Cilicie:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le gouverneur lut la lettre et demanda à Paul de quelle province il était. Apprenant qu'il était de Cilicie,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Après avoir lu la lettre, le gouverneur demanda de quelle province il était. En apprenant qu'il était de la Cilicie:
French OST (Ostervald) Et quand le gouverneur l'eut lue, il lui demanda de quelle province il était; et ayant appris qu'il était de Cilicie,
French OST - Osterwald Et le gouverneur l'ayant lue, demanda de quelle province était Paul; et ayant appris qu'il était de Cilicie,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le gouverneur lit la lettre et demande à Paul: « De quelle région es-tu? » Paul répond: « De Cilicie. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et après avoir lu et l'avoir interrogé sur la province à laquelle il appartenait, ayant appris qu'il était de Cilicie :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Après avoir lu la lettre, le gouverneur demanda de quelle province venait Paul. Apprenant qu'il était originaire de la Cilicie,
French Vigouroux 1902 Bible L'ayant lue, il demanda de quelle province il était ; et apprenant qu'il était de Cilicie :