Acts 23:3 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Paul lui dit alors : Dieu lui-même va te frapper, muraille blanchie ! Tu sièges là pour me juger selon la Loi, et voilà que tu violes la Loi en ordonnant de me frapper ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Paul lui dit: «C'est Dieu qui te frappera, espèce de mur blanchi! Tu sièges là pour me juger selon la loi et, contrairement à la loi, tu ordonnes de me frapper!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Dieu te frappera, muraille blanchie! Même toi qui sièges pour me juger selon la Loi, au mépris de la Loi, tu ordonnes qu’on me frappe!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, paroi blanchie! Es-tu assis là pour me juger selon la loi; et, contrairement à la loi, tu ordonnes que je sois frappé? |
| French (La Bible expliquée) | Alors Paul lui dit: « C'est Dieu qui te frappera, espèce de mur blanchi! Tu sièges là pour me juger selon la loi et, contrairement à la loi, tu ordonnes de me frapper! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu'on me frappe! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Paul lui dit: C'est Dieu qui va te frapper, muraille blanchie! Toi, tu es assis là pour me juger selon la loi et, contre la loi, tu ordonnes qu'on me frappe! |
| French (Zoque, Francisco León) | Pero ñøjay Pablo'is: ―Mitz maṉba mi ñchaṉ Diosis. Como jamgønacsøyupø no'tze suñi quenba, jetse mitz vøjpø pønse mi ṉgyenba; pero mi ṉgui'psocuy ji'n vyøjø. Porque mitz mi mbyo'cspa va'cø mi vøjøndzøc va'cocuy jujche ijtuse angui'mguy, pero mi ndø yac tzaṉdøjpa ja itøse angui'mguy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie ! Toi aussi, tu sièges pour me juger selon la loi, et, transgressant la loi, tu ordonnes qu'on me frappe? |
| French Jerusalem 1998 | Alors Paul lui dit: "C'est Dieu qui te frappera, toi, muraille blanchie! Eh quoi! Tu sièges pour me juger d'après la Loi, et, au mépris de la Loi, tu ordonnes de me frapper!" |
| French Machaira 2012 | Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie; car tu es assis pour me juger selon la loi; et, transgressant la loi, tu commandes qu’on me frappe. |
| French Martin 1744 | Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, paroi blanchie; puisque étant assis pour me juger selon la Loi, tu commandes, en violant la Loi, que je sois frappé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu'on me frappe! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Paul lui dit: « C'est Dieu qui te frappera, espèce de mur blanchi! Tu sièges là pour me juger selon la Loi et, contrairement à la Loi, tu ordonnes de me frapper? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu sièges pour me juger selon la loi, et contre la loi, tu ordonnes de me frapper! |
| French OST (Ostervald) | Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie; car tu es assis pour me juger selon la loi; et en transgressant la loi, tu commandes qu'on me frappe. |
| French OST - Osterwald | Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie; car tu es assis pour me juger selon la loi; et, transgressant la loi, tu commandes qu'on me frappe. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Paul lui dit: « C’est toi que Dieu va frapper, espèce de mur blanchi! Tu es assis là pour me juger d’après la loi, et tu donnes l’ordre de me frapper, c’est contraire à la loi! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Paul lui dit: «C'est toi que Dieu frappera, muraille recrépie! Eh quoi! Tu sièges pour me juger selon la loi, et tu la transgresses en ordonnant que l'on me frappe!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Paul lui dit: «C’est toi que Dieu va frapper, muraille blanchie! Tu sièges pour me juger conformément à la loi et tu violes la loi en ordonnant qu'on me frappe!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Paul lui dit : Dieu te frappera, muraille blanchie. Tu es assis pour me juger selon la loi, et, contrairement à la loi, tu ordonnes de me frapper ? |