Acts 23:24 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Préparez aussi des montures pour Paul et amenez-le sain et sauf au gouverneur Félix. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Préparez aussi des chevaux pour transporter Paul et le mener sain et sauf au gouverneur Félix.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que des montures soient là pour faire monter Paul et le conduire sain et sauf au procurateur Félix.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et procurez-vous des montures, afin qu'ayant mis Paul dessus ils le conduisent en sûreté auprès de Félix le gouverneur. |
| French (La Bible expliquée) | Préparez aussi des chevaux pour transporter Paul et le mener sain et sauf au gouverneur Félix. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu'on le mène sain et sauf au gouverneur Félix. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Préparez aussi des montures, afin de mener Paul sain et sauf au gouverneur Félix. |
| French (Zoque, Francisco León) | y va'cø ñø'ityaj listo caballo va'cø pyo'cs nømaṉ Pablo'is. Y jetse va'cø ñømaṉyaj gobierno Felixcø'mø, jetse va'cø ñu'c vøjø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il leur commanda de préparer des montures, afin qu'ayant mis Paul dessus, ils le mènent sain et sauf au gouverneur Félix. |
| French Jerusalem 1998 | Qu'on ait aussi des chevaux pour faire monter Paul et le conduire sain et sauf au gouverneur Félix." |
| French Machaira 2012 | Préparez aussi des montures, afin de faire monter Paul, et de le conduire en sûreté au gouverneur Félix. |
| French Martin 1744 | Et ayez soin qu'il y ait des montures prêtes, afin qu'ayant fait monter Paul, ils le mènent sûrement au Gouverneur Félix. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qu'il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu'on le mène sain et sauf au gouverneur Félix. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Préparez aussi des chevaux pour transporter Paul et le mener sain et sauf au gouverneur Félix. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Préparez aussi des montures, afin de mener Paul sain et sauf au gouverneur Félix. |
| French OST (Ostervald) | Et qu'il y ait des montures prêtes, afin qu'ayant fait monter Paul, ils le mènent sûrement au gouverneur Félix. |
| French OST - Osterwald | Préparez aussi des montures, afin de faire monter Paul, et de le conduire en sûreté au gouverneur Félix. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Préparez aussi des chevaux pour conduire Paul en toute sécurité devant le gouverneur Félix. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ajoutant qu'ils eussent aussi à préparer des bêtes de somme, afin de pouvoir transporter Paul en sûreté auprès de Félix le gouverneur, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Préparez aussi des chevaux pour conduire Paul sain et sauf au gouverneur Félix.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | préparez aussi des chevaux, pour y faire monter Paul, afin qu'ils le conduisent sain et sauf au gouverneur Félix. |