Acts 23:22 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le commandant laissa repartir le jeune homme. Mais il lui fit d’abord cette recommandation : Surtout ne va dire à personne que tu m’as prévenu de cette affaire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après avoir recommandé au jeune homme de ne dire à personne ce qu'il lui avait raconté, le commandant le renvoya. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir commandé de ne dire à personne qu’il lui avait révélé cela. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le chiliarque donc renvoya le jeune homme, lui ayant enjoint de ne divulguer à personne qu'il lui eût déclaré ces choses. |
| French (La Bible expliquée) | Après avoir recommandé au jeune homme de ne dire à personne ce qu'il lui avait raconté, le commandant le renvoya. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu'il lui avait fait. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir enjoint de ne parler à personne de ce qu'il lui avait fait savoir. |
| French (Zoque, Francisco León) | Jicsyejcam yac maṉ soca møja'aṉbø soldado covi'najø'is y ñøjayu: ―U mi yac mus ni iyø o'ca mi ndø tzajmay ti nø mi musu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir donné cet ordre: Ne dis à personne que tu m'as fait connaître ces choses. |
| French Jerusalem 1998 | Le tribun congédia le jeune homme avec cette recommandation: "Ne raconte à personne que tu m'as révélé ces choses." |
| French Machaira 2012 | Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu’il lui eût donné cet avis. |
| French Martin 1744 | Le Tribun donc renvoya le jeune homme, en lui commandant de ne dire à personne qu'il lui eût déclaré ces choses. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu'il lui avait fait. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Après avoir recommandé au jeune homme de ne confier à personne ce qu'il lui avait raconté, le commandant le renvoya. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le tribun congédia le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce qu'il lui avait fait savoir. |
| French OST (Ostervald) | Le tribun renvoya ce jeune homme, après lui avoir défendu de dire à personne qu'il lui eût donné cet avis. |
| French OST - Osterwald | Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu'il lui eût donné cet avis. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le commandant dit au jeune homme: « Ne raconte à personne ce que tu viens de me dire. » Puis il le laisse partir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le commandant renvoya donc le jeune homme, après lui avoir défendu de divulguer à personne qu'il lui avait fait cette déclaration; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le commandant renvoya le jeune homme après lui avoir recommandé: «Ne dis à personne que tu m'as dévoilé cela.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le tribun renvoya donc le jeune homme, en lui ordonnant de ne dire à personne qu'il l'avait instruit de ces choses. |